Re: [討論] 對於中配的一些疑惑

看板C_Question作者 (............)時間18年前 (2007/06/29 23:05), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串9/17 (看更多)
我無意去戰誰好誰不好 看日本動畫 聽日本語 原汁原味 違和感當然比較小 對日文有些研究的人應該知道 日語是一個音節一個音節去念 很容易配合情緒去表達 聽起來自然生動 反觀我們的國語=北京話 (注意! 台灣的北京話與大陸的北京話可以視為兩種語言) 不但要求一字一音 還需抑揚頓挫 外加平上去入 有時要捲舌 發音說話的難度很高 所以很難表達大家所要的"感情" 聽起來很平板.低沉 而中文配音員必須很"用力"去表達 還有中配一大問題是翻譯 日語和我們的語言體系差太多 還有慣用語也大不同 所以翻譯上難度很高 除非像南方公園一樣 把原有的台詞打碎 重新編屬於我們口語表達的台詞 否則直譯直唸的結果 當然是違和感十足 不過現實不可能讓中配的配音員花那麼多的時間這麼做.... 相信大家聽過"天馬流星拳"的日文發音 一定覺得氣勢十足 然而中文發音呢? 大家可以用你最富感情.氣勢去念這個台詞 應該會發現到國語的侷限性 PS.我個人曾有請長輩試過閩南語去念 不輸給日配 但據說可以直接沿用日文發音 ; 用客家話去念 雖有氣勢 卻會有一股文雅的感覺<-違和感~~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.163.38

06/29 23:29, , 1F
請長輩唸 天馬流星拳 嗎?
06/29 23:29, 1F

06/30 00:17, , 2F
我討厭中配只有一個理由,不看螢幕難以分辨是誰在講話
06/30 00:17, 2F

06/30 00:44, , 3F
假如日文也有那麼容易表達感情,關智一就不會紅了
06/30 00:44, 3F

06/30 01:42, , 4F
只希望呼救吊在崖邊的人,別像叫人起床吃早餐口氣就好
06/30 01:42, 4F

06/30 01:45, , 5F
日語音節國語的確不好表達,但至少該緊張時語氣要緊張
06/30 01:45, 5F

07/01 01:38, , 6F
可以試試用客家語念炎殺黑龍波
07/01 01:38, 6F
文章代碼(AID): #16XH_IUg (C_Question)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16XH_IUg (C_Question)