Re: [轉錄]偉哉!! MOMO台 偉哉!! 八神哈雅貼ꬠ…
看板C_Question作者seaslug (1000%SPARKING!)時間19年前 (2006/11/14 00:07)推噓20(20推 0噓 9→)留言29則, 15人參與討論串3/6 (看更多)
0rz...魔法少女リリカルなのは系列
將成為翻譯史上永垂不朽的討論經典....
有機會寫下人名翻譯、專有名詞翻譯最"多元化"作品的歷史嗎
搞不好還可以出本"譯名字典"、"魔法少女翻譯大觀"等等的 XDrz
(而且連書名都還有多重譯本可以選擇XDDDD)
----
原來這就是神秘經典的陰謀
葛拉發權救我啊~~~~<囧>
※ 引述《erik777 ( )》之銘言:
: 第一部翻譯
: Raising Heart
: 字幕組: 旭日之心
: 台角小說:升騰之心
: MOMO: 榮耀之心
: ユーノ
: 尤諾→雄野
: 雪貂→黃鼠狼
: アリシア
: 艾莉希亞→阿哩西亞(阿哩係阿?)
: Lost logia
: 太古遺產→鑼斯德羅基雅
: エイミィ・リミエッタ
: Amy Limietta
: 艾咪(艾蜜)→瑛美
: DIVINE BUSTER
: 天神烈破→裝置破壞、強振羅盤(不同集不同翻譯)
: THUNDER RAGE
: 雷神震怒→去吧刺擊
: Starlight Breaker
: 星光爆裂→星光迴路遮斷器
: 枷鎖→自動裝置
: ----
: 以上是名詞翻譯較引人注意的幾個
: 如果是名詞錯就算了....他連句子也一堆翻錯是怎樣...
: 再加上剪片, 平均一集大概會有將近五分鐘被剪掉(以完整一集25分鐘來看)
--
「這位是朝比奈實玖瑠同學。如您所見,是一位可愛又美麗的偶像學姊。
她的微笑已經達到了世界和平的水準。」
《涼宮春日的煩悶》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.164.175
推
11/14 00:19, , 1F
11/14 00:19, 1F
→
11/14 00:23, , 2F
11/14 00:23, 2F
推
11/14 00:24, , 3F
11/14 00:24, 3F
推
11/14 00:24, , 4F
11/14 00:24, 4F
推
11/14 00:26, , 5F
11/14 00:26, 5F
推
11/14 00:26, , 6F
11/14 00:26, 6F
→
11/14 00:27, , 7F
11/14 00:27, 7F
→
11/14 00:28, , 8F
11/14 00:28, 8F
推
11/14 00:30, , 9F
11/14 00:30, 9F
→
11/14 00:32, , 10F
11/14 00:32, 10F
→
11/14 00:33, , 11F
11/14 00:33, 11F
推
11/14 00:39, , 12F
11/14 00:39, 12F
推
11/14 00:45, , 13F
11/14 00:45, 13F
推
11/14 00:45, , 14F
11/14 00:45, 14F
推
11/14 00:47, , 15F
11/14 00:47, 15F
推
11/14 00:50, , 16F
11/14 00:50, 16F
推
11/14 00:50, , 17F
11/14 00:50, 17F
→
11/14 00:50, , 18F
11/14 00:50, 18F
推
11/14 00:51, , 19F
11/14 00:51, 19F
→
11/14 00:51, , 20F
11/14 00:51, 20F
推
11/14 00:54, , 21F
11/14 00:54, 21F
推
11/14 01:02, , 22F
11/14 01:02, 22F
→
11/14 01:11, , 23F
11/14 01:11, 23F
推
11/14 01:11, , 24F
11/14 01:11, 24F
推
11/14 01:18, , 25F
11/14 01:18, 25F
→
11/14 01:18, , 26F
11/14 01:18, 26F
推
11/14 01:23, , 27F
11/14 01:23, 27F
推
11/14 08:20, , 28F
11/14 08:20, 28F
推
11/15 08:21, , 29F
11/15 08:21, 29F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 6 篇):