Re: [轉錄]偉哉!! MOMO台 偉哉!! 八神哈雅貼ꬠ…

看板C_Question作者 ( )時間19年前 (2006/11/13 22:26), 編輯推噓15(1504)
留言19則, 16人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
第一部翻譯 Raising Heart 字幕組: 旭日之心 台角小說:升騰之心 MOMO: 榮耀之心 ユーノ 尤諾→雄野 雪貂→黃鼠狼 アリシア 艾莉希亞→阿哩西亞(阿哩係阿?) Lost logia 太古遺產→鑼斯德羅基雅 エイミィ・リミエッタ Amy Limietta 艾咪(艾蜜)→瑛美 DIVINE BUSTER 天神烈破→裝置破壞、強振羅盤(不同集不同翻譯) THUNDER RAGE 雷神震怒→去吧刺擊 Starlight Breaker 星光爆裂→星光迴路遮斷器 枷鎖→自動裝置 ---- 以上是名詞翻譯較引人注意的幾個 如果是名詞錯就算了....他連句子也一堆翻錯是怎樣... 再加上剪片, 平均一集大概會有將近五分鐘被剪掉(以完整一集25分鐘來看) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.151.175 ※ 編輯: erik777 來自: 61.216.151.175 (11/13 22:57)

11/13 22:59, , 1F
"迴路遮斷器"...真他媽專業啊(今天沒LH看,不爽中)
11/13 22:59, 1F

11/13 22:59, , 2F
阿哩西亞(台語)...你死了
11/13 22:59, 2F

11/13 23:06, , 3F
去吧刺擊!!!
11/13 23:06, 3F

11/13 23:09, , 4F
是因為什麼呢?這盈眶的淚水以及深厚濃烈的殺意
11/13 23:09, 4F

11/13 23:12, , 5F
黃鼠狼...可憐的淫獸君....刺擊是怎樣啦= =
11/13 23:12, 5F

11/13 23:13, , 6F
因為 愛。 所以浮出狂烈的怒氣 囧
11/13 23:13, 6F

11/13 23:30, , 7F
雄野XDDDDDDDDDD我快笑死了
11/13 23:30, 7F

11/13 23:36, , 8F
「竟然…竟然…翻譯成這樣! 我真的怒了!弗力札!!」
11/13 23:36, 8F

11/13 23:53, , 9F
去吧刺擊!!! 囧
11/13 23:53, 9F

11/14 00:02, , 10F
剛看了三分鐘 我就轉去看地獄少女了
11/14 00:02, 10F

11/14 00:18, , 11F
讓我想到SLAYERS當初的爛翻譯 = = 害我沒SLAYERS小說看
11/14 00:18, 11F

11/14 00:23, , 12F
去吧刺擊!!!
11/14 00:23, 12F

11/14 00:25, , 13F
我是威索!
11/14 00:25, 13F

11/14 00:27, , 14F
頭帶行動~~
11/14 00:27, 14F

11/14 01:08, , 15F
樓樓上跟樓上我竟然知道你們在說啥YO
11/14 01:08, 15F

11/14 01:10, , 16F
我是威索太好笑了XDDDDDDDDDDDDDDD
11/14 01:10, 16F

11/14 19:20, , 17F
推威索XD
11/14 19:20, 17F

11/14 20:24, , 18F
CN的黃鼠狼威索靈感來源是這個翻譯嗎?XD
11/14 20:24, 18F

11/14 22:06, , 19F
啊哩唏啞
11/14 22:06, 19F
文章代碼(AID): #15M82gwT (C_Question)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15M82gwT (C_Question)