Re: [轉錄]偉哉!! MOMO台 偉哉!! 八神哈雅貼ꬠ…
78 momo台開始了魔砲少女了
看看會不會再聽到啥精典翻譯了
不過espn也開始在播中華vs荷蘭了
真是難以抉擇
只能同時開兩台電視了
※ 引述《seaslug (1000%SPARKING!)》之銘言:
: 0rz...魔法少女リリカルなのは系列
: 將成為翻譯史上永垂不朽的討論經典....
: 有機會寫下人名翻譯、專有名詞翻譯最"多元化"作品的歷史嗎
: 搞不好還可以出本"譯名字典"、"魔法少女翻譯大觀"等等的 XDrz
: (而且連書名都還有多重譯本可以選擇XDDDD)
: ----
: 原來這就是神秘經典的陰謀
: 葛拉發權救我啊~~~~<囧>
: ※ 引述《erik777 ( )》之銘言:
: : 第一部翻譯
: : Raising Heart
: : 字幕組: 旭日之心
: : 台角小說:升騰之心
: : MOMO: 榮耀之心
: : ユーノ
: : 尤諾→雄野
: : 雪貂→黃鼠狼
: : アリシア
: : 艾莉希亞→阿哩西亞(阿哩係阿?)
: : Lost logia
: : 太古遺產→鑼斯德羅基雅
: : エイミィ・リミエッタ
: : Amy Limietta
: : 艾咪(艾蜜)→瑛美
: : DIVINE BUSTER
: : 天神烈破→裝置破壞、強振羅盤(不同集不同翻譯)
: : THUNDER RAGE
: : 雷神震怒→去吧刺擊
: : Starlight Breaker
: : 星光爆裂→星光迴路遮斷器
: : 枷鎖→自動裝置
: : ----
: : 以上是名詞翻譯較引人注意的幾個
: : 如果是名詞錯就算了....他連句子也一堆翻錯是怎樣...
: : 再加上剪片, 平均一集大概會有將近五分鐘被剪掉(以完整一集25分鐘來看)
--
如果XXX,我就訂機票到日本挖富堅出來畫261
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.143.211
推
11/14 18:40, , 1F
11/14 18:40, 1F
推
11/14 18:50, , 2F
11/14 18:50, 2F
推
11/14 19:08, , 3F
11/14 19:08, 3F
推
11/14 19:17, , 4F
11/14 19:17, 4F
推
11/14 19:27, , 5F
11/14 19:27, 5F
推
11/14 22:46, , 6F
11/14 22:46, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):