看板
[ C_Chat ]
討論串[新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
共 78 篇文章
內容預覽:
有些詞語本來就存在國語/普通話當中,但在網路上被賦予新的意思,. 例如在普通話裡加上類科學skin:. (系統性地)介紹 --> 有没有大神帮忙「科普」一下. 合理、符合常識 --> 这设计太不「科学」了. 外貌、長相 --> 为什么一些「颜值」一般的女生有很多人追求?. 事物的品質 --> 买了什
(還有49個字)
內容預覽:
https://i.imgur.com/hibXcf7.jpg. 聽說台灣人沒有人用土豆來稱呼馬鈴薯. 那麼這個自由時報直接拿馬鈴薯來稱呼為土豆想必被入侵很久了?. 有人看這道菜不看食譜會不會覺得是花生切絲?. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.181.9
(還有111個字)
內容預覽:
說實在的 大家會這麼在乎支不支語. 主要還是立場跟意識形態的問題. 畢竟對台灣來說 對岸就是敵人. 從敵人那邊來的東西當然要嚴格檢視(當然原神例外ww). 如果是日本來的 哪需要在乎這麼多. 比方說 直播 實況 常常講成生放送. 台灣有不少用語都常常用日本漢字的直接念. 說到底 文化用語本來就會因為
(還有595個字)
內容預覽:
身為支語警察的一員. 來跟大家雷厲風行的科普一些有趣的支語. 因為源自於日本 所以使用上不太會引起反感. 是 = 事. 了 = 力. 吧 = 罷. 句尾用括號修飾 (悲)(喜)(惱). 例如:要 來 力(喜). 逸一時 誤一世. 非常的新鮮 非常的美味. 嗯 嘛 啊. 我已經等不及力 快點端上來罷.
(還有107個字)