看板
[ C_Chat ]
討論串[新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
共 78 篇文章
內容預覽:
意識形態啊 至少反對者其一確實有這個理由 就是那奇怪的文化侵略. 說是敵國 卻是貿易最密集的兩國 貿易頻繁不想文化交流 好吧. 但陸劇都沒禁 抗中保台大官在看愛奇藝. 拿區區一個詞在談文化侵略 只能說 順風真好 隨便講都對. 大紀元 新唐人也用土豆 他們是被滲透了嗎?. 文化侵略是拿核心價值取代核心
(還有1573個字)
內容預覽:
我是覺得啦,語言本來就會互相影響,有不同的用語進來自然會彼此交流一番,所以通常我都是先了解不同用語的來源是什麼,再來思考哪種用法比較適合我的使用情境。. 例如,現今網路上一堆外來的梗,如果我只是要上網打打嘴砲開心而已,那只要這梗有趣、符合使用情境有何不可。但是也遇過跟朋友比較認真的討論事情,結果穿插
(還有504個字)
內容預覽:
打個比方來說,這就像是英文教科書裡面說「long time no see是英語中用來描述長時間未見面的用法」,至少劍橋辭典裡面有收錄,所以這句敘述就是正確的、嗎?. 說來奇怪,每次有人被抓到用字有誤的時候,就喜歡拿《重編國語辭典修訂本》來護航,但是重編典這本的特色,本來就是「供文字研究者使用,包含誤
(還有616個字)