看板
[ C_Chat ]
討論串[Vtuber] 有沒有翻譯偷開收益的狀況啊
共 44 篇文章
內容預覽:
其實認真講. 在剪輯這方面領頭羊真的蠻強的吧. 好比說上次Among US的剪輯. 可能因為這遊戲有點過氣了. 所以台灣這邊只有很少人剪. 不過我都看了. 領頭羊. https://youtu.be/gBIfByoMT9o. https://youtu.be/X1oc7dmRkZc. 其他. htt
(還有703個字)
內容預覽:
假設我們今天把翻譯的東西換成動畫字幕組或是漢化組. 那其實都是會有牽涉版權的. 更不用說cover他們是公司的youtuber可不是一般的. Youtuber. 他們不做只是不採取行動而已 不代表這樣作等於合法. 不然你看之前有一陣子他們實況的遊戲因為版權問題. 結果全部刪除(卡普空檢舉holo影片
(還有507個字)
內容預覽:
這就是心態問題了. 一開始烤肉只是為了想推廣vt給不懂日文的人. 結果看的人越來越多 開始覺得沒有自己不行. 就把觀眾當成施捨對象. 然後一堆廢話. 什麼剪輯很辛苦啦 沒有我你們根本看不懂啦. 合理化自己開盈利的理由. 開盈利抓不抓的了違法 這不是我能決定的. 但是看到那種噁心的嘴臉就是覺得不爽.
(還有226個字)
內容預覽:
Vtuber 我是很少看啦不太懂. 不過説到這個翻譯的問題. 我也是注意到對岸很多本本的翻譯組. 開始會收費或是以眾籌的方式來翻譯本本. 雖然我是不確定他們有沒有拿到作者同意啦. 但我猜是87%是沒有. 如果大家覺得烤肉可以拿收益的話. 翻譯本本是不是也可以呀?. -----. Sent from
(還有49個字)
內容預覽:
說日本精華開營利會被燒,. https://youtu.be/Bv445iJ23fE. 但這部有營利耶,. 點進去就有廣告了。. 人物聲音都是COVER的版權,. 照很多人的邏輯這也就是不行,. 同人場的二創理所當然也是不行。. --. 更正,好像不能從有沒有廣告看有沒有開收益,. 沒開收益U2也會
(還有199個字)