看板
[ C_Chat ]
討論串[Vtuber] 有沒有翻譯偷開收益的狀況啊
共 44 篇文章
內容預覽:
搬運 精華剪輯 翻譯 是三件事情吧. 搬運沒啥好討論的. 精華剪輯 至少Vtuber情況來說. 1. 需要大量勞力 社群不剪 官方也會想剪. 2. Vtuber會感謝 代表對增加觀看人數 點擊數有幫助. 其實熟悉社群的人應該能理解吧 重要的是人口基數 越多人知道Vtuber 這產業就賺越多. 先不論
(還有139個字)
內容預覽:
當初不是只有酸HOLO反應慢. 比如現在還有一堆人罵CAPCOM不給直播. 本來就是一堆雙標的你第一次看西洽?. 而且說到HOLO反應慢. 就說了日本很官僚. 寄信去官方問可不可以剪精華. 官方三個月後才回應或永不回應都是有可能的. 烤肉MAN等官方同意的話HOLO早就死了好嗎. 然後還是那句話.
(還有42個字)
內容預覽:
我舉個例子 就好. 原文書大家都看過. 也知道很多原文書有正版授權的翻譯版. 你去影印店不管是印翻譯版還是原文. 印了還把它拿出來賣. 這樣有沒有犯法?. 答案一定是有麻. 再把它套入YT的烤肉麵上. 你利用對方的創作營利. 有沒有犯法?. 有麻. 只不過因為要跨海提告不符成本,所以爭一隻眼閉一隻眼
(還有203個字)