看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?
共 31 篇文章

推噓150(162推 12噓 138→)留言312則,0人參與, 6年前最新作者ClownT (克朗)時間5年前 (2018/11/03 10:50), 5年前編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
昨天看到電視AXN上有播JOJO 3. 看了一下 沒有雙語的情況下中配真的有夠怪的. 好幾個大隻佬聲音都變得好薄. 尤其承太郎 用著超薄的聲音直接說"這可真是的" 真的超怪. 想起之前也是AXN重播死神. 藍染聲音也是超雜魚的感覺(可能日配太猛?). 中配是不是永遠比不上日配阿?. 知道烏龍派出所中
(還有116個字)

推噓9(9推 0噓 5→)留言14則,0人參與, 5年前最新作者nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)時間5年前 (2018/11/03 11:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
安安. 因為是日本,所以腦內加成200%. 非動漫迷的日本人來看,. 動畫配音那種矯揉造作的聲線、不自然的抑揚頓挫也是很奇怪. 可是人家就不會覺得自家人的配音太薄之類的. 文化輸出國的影響,比起配音員專業更大才是. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.11.224.4

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 5年前最新作者ppgame (虎紋蜜瓜)時間5年前 (2018/11/03 12:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不一定是實力問題. 而是日文的語感和說話習慣本來就和中文不同. 看漫畫或是字幕能還感覺不出來. 但是一配音就明顯感覺中文根本不會這麼說話. 不要說觀眾聽起來覺得怪怪的. 連配音員看稿子都會覺得尷尬吧. 版上比較推的幾部配音,像是烏龍或是bz. 都有進行在地化的工作,例如用上台語或是台灣慣用語/流行語
(還有136個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 5年前最新作者nthulibrary (LIB)時間5年前 (2018/11/03 12:28), 5年前編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
中配對動畫(或卡通)推廣到兒童市場至關重要. 因為6-7歲的小朋友不喜歡看字幕 就算看得懂字他們也偏向用聽的. (可是我從小就喜歡看字幕認字,但我妹跟我同年的時候只要調非中配她就爆氣XD). 沒有中配柯南、小新、烏龍派出所、忍者哈特利.... 我們的童年絕對失色不少. 另外中配也有助於哏的產生. 例
(還有377個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 5年前最新作者Manaku時間5年前 (2018/11/03 12:36), 編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
https://www.youtube.com/watch?v=FMNjVE91FYI. 日文. https://www.youtube.com/watch?v=wNT71QlxxZo. 中文. 我就直說吧!日本的情感表現細膩很多。. --. https://www.youtube.com/watc