看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?
共 31 篇文章
內容預覽:
我記得很早有討論啊. 日文語系比較豪放. 喊起來比較好聽. 適合ACG中很多熱血需要大聲喊的場面. 反而說中文的會覺得尷尬. 是不是因為現實中少大聲叫的場景?. 還是適合大喊的場面比較少?. 個人看動畫的時候喜歡日語居多啦. 中文聽著他的台詞. 想大聲叫想激情的地方都會變得很扭捏. 聲調不對這樣.
(還有163個字)
內容預覽:
中配聲優也真的較少,常常還得分飾多角,. 想想其實他們也很厲害和辛苦!. 有時候我還會故意等電視台播放,想聽聽看中配如何,. 而且有些中配真的聽習慣了,例如海綿寶寶、阿甘妙世界.... 聽原配反而一整個出戲不適應。. 不過個人覺得聽日配大部分真的勝過中配,(烏龍派出所例外). 就那種氣氛感吧,而且聽
(還有427個字)
內容預覽:
這種事 就請真的配音員來說吧. https://youtu.be/CDyrS_QnJYA. 還有不只是語言上的問題. 還有導演在弄分鏡時. 本來就是拿自己的語言去弄說話時間長短. 之前東離的聲優有訪談過說不好配音. 因為臺語的句子長短跟日文就不一樣. 可能臺語一句話說三秒 你弄成日文就得說五秒. 可
(還有22個字)