Re: [閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?

看板C_Chat作者 (慟!!遊戲倦怠期)時間7年前 (2019/01/11 23:45), 7年前編輯推噓40(400126)
留言166則, 31人參與, 7年前最新討論串28/31 (看更多)
: → Lex4193: 中文歌我覺得字數是一大問題,很難做快節奏又填大量的詞 01/11 22:53 : 曲風問題較大 : 熱血歌都不太熱血 中文先不說效率什麼的,壓縮率太高就變得很難填詞 因為有些歌的音節快又變化多,就要塞很多詞 用日語英語和其他語言塞字詞和音節很容易 看起來也很有詩意 中文歌塞太多字看起來會是一堆冗長又無意義的廢文 完全是反效果 結果中文歌很多都是抒情的慢歌不然就是不斷跳針的歌詞這樣 像英文日文可以塞很多無意義的音或詞來營造效果和情調 但中文不知道是不是我的偏見 因為跟日語或其他拼音語言相比 一音一字的中文感覺就容不太下壯聲字或嘆詞 平時也沒有這種聽音習慣 所以過去也有些中文歌會比如"哎呀呀呀~~"之類的來塞滿音節 就算這樣了的抒情歌也還是感覺很冗長 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.26.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1547221507.A.93A.html ※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:45:29

01/11 23:46, 7年前 , 1F
會嗎 例如呢
01/11 23:46, 1F

01/11 23:47, 7年前 , 2F
應該找一首日文動漫歌翻成中文來看看了
01/11 23:47, 2F

01/11 23:47, 7年前 , 3F
應該能看出是曲風問題還是漢字問題
01/11 23:47, 3F

01/11 23:47, 7年前 , 4F
我突然想到5566的好久不見
01/11 23:47, 4F

01/11 23:48, 7年前 , 5F
不過確實中文日常生活中比較少用狀聲詞
01/11 23:48, 5F

01/11 23:48, 7年前 , 6F
不過跟英日文比也不會差太多吧
01/11 23:48, 6F
這是我的假設 組合音節形成詞彙的語言會比較習慣在閱聽的過程中有較多的資訊 甚至是無意義的資訊也能形成對語句輔助的效果 但一音一字的中文就比較難以忍受吧 ※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:50:41

01/11 23:49, 7年前 , 7F
日文擬態語很多 英文應該還好
01/11 23:49, 7F
對對對,重點就是這個擬態語 而英文加入擬聲語也不會有太多的不自然

01/11 23:49, 7年前 , 8F
我創造我自己
01/11 23:49, 8F

01/11 23:50, 7年前 , 9F
樓上 死神那首已經是不同歌了 應該OP1唱成中文試試看
01/11 23:50, 9F
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:53:13

01/11 23:52, 7年前 , 10F
在同一曲的情況下 日文歌詞與中文歌詞起來唱起來的差別
01/11 23:52, 10F

01/11 23:53, 7年前 , 11F
可是這樣光是翻譯就有問題了
01/11 23:53, 11F

01/11 23:53, 7年前 , 12F
是說真珠美人魚的OP唱成中文明明就和日文差不多
01/11 23:53, 12F

01/11 23:54, 7年前 , 13F
果然是華人作曲的問題?
01/11 23:54, 13F
翻譯也有關係吧?而且原文歌詞也不複雜 ※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:55:09

01/11 23:55, 7年前 , 14F
填詞填得好應該可以掩蓋過去這種問題
01/11 23:55, 14F

01/11 23:55, 7年前 , 15F
本來就不可能意思一模一樣還要聽起來不奇怪的啊
01/11 23:55, 15F
碰到歌詞多的歌曲 填詞好反而是一種困擾w ※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:56:43

01/11 23:56, 7年前 , 16F
只能盡量做到還原信達雅
01/11 23:56, 16F

01/11 23:56, 7年前 , 17F
功力也有差,有Despacito改中文的我就覺得不差
01/11 23:56, 17F

01/11 23:56, 7年前 , 18F
所以說基本是曲風問題比較大吧 華人能做出動漫風的曲風嗎
01/11 23:56, 18F

01/11 23:57, 7年前 , 19F
動漫曲風 歌詞就是問題了吧
01/11 23:57, 19F

01/11 23:57, 7年前 , 20F
動漫的曲風是什麼曲風 各種歌都嘛可以變成動漫的曲風
01/11 23:57, 20F

01/11 23:57, 7年前 , 21F
中文歌現在很少做出想日本動畫那種歌詞吧 怎麼說 中二
01/11 23:57, 21F

01/11 23:57, 7年前 , 22F
01/11 23:57, 22F

01/11 23:57, 7年前 , 23F
電波音樂不難吧
01/11 23:57, 23F

01/11 23:57, 7年前 , 24F
中國重詞不重曲阿,這是文化問題巴
01/11 23:57, 24F
難道不是中文詞語結構限制了曲風的類型嗎 各位看法如何?

01/11 23:58, 7年前 , 25F

01/11 23:58, 7年前 , 26F
很多中文歌我覺得套在動漫上都不會太奇怪
01/11 23:58, 26F
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:59:03

01/11 23:58, 7年前 , 27F
例如中文歌能寫出類似JOJO這種熱血的 或是幸運星的OP
01/11 23:58, 27F

01/11 23:58, 7年前 , 28F
那類電波歌詞嗎
01/11 23:58, 28F

01/11 23:58, 7年前 , 29F
好像也沒有太差,曲風果然是關鍵嗎?
01/11 23:58, 29F

01/11 23:58, 7年前 , 30F
日本是習慣什麼都能電波音樂,搖滾的,古和風的都能改
01/11 23:58, 30F

01/11 23:59, 7年前 , 31F
以前我覺得我符合的是終極一家的主題曲 出神入化
01/11 23:59, 31F

01/11 23:59, 7年前 , 32F
YoruHentai 不澳小看中文歌詞 一堆奇妙的歌詞
01/11 23:59, 32F
還有 94 則推文
還有 3 段內文
01/12 00:53, 7年前 , 127F
國語只有四聲,填詞變得很困難,閩南語或粵語有八到九,填
01/12 00:53, 127F

01/12 00:53, 7年前 , 128F
詞就比較容易。所以國語歌很容易填出與旋律不合的詞。
01/12 00:53, 128F

01/12 00:53, 7年前 , 129F
那只是你們的娛樂的選擇而已,就只有這樣
01/12 00:53, 129F

01/12 00:54, 7年前 , 130F
人家公司都同意翻唱了,你覺得不對有尊重他們?
01/12 00:54, 130F

01/12 00:54, 7年前 , 131F
這也沒啥對不對除非同一人創作不然曲就是曲啊
01/12 00:54, 131F

01/12 00:54, 7年前 , 132F
中文有中文的特性,那是作曲的自己要想辦法
01/12 00:54, 132F

01/12 00:56, 7年前 , 133F
日本作曲家並不一定覺得他的東西只能給日本人唱啊
01/12 00:56, 133F

01/12 00:56, 7年前 , 134F
回到中配問題 我覺得純粹就是片商沒打算花錢花人力
01/12 00:56, 134F

01/12 00:56, 7年前 , 135F
中文沒有比較差 但是中配品質真的就是比較爛
01/12 00:56, 135F

01/12 00:56, 7年前 , 136F

01/12 01:00, 7年前 , 137F
所以gree舉得那三個版本,國語的為什麽很難聽的原因就是詞
01/12 01:00, 137F

01/12 01:00, 7年前 , 138F
填的太爛了,跟旋律完全不合,也導致聽得人會聽不懂她在唱
01/12 01:00, 138F

01/12 01:00, 7年前 , 139F
什麽。
01/12 01:00, 139F

01/12 01:02, 7年前 , 140F
米老鼠肯花心力,所以各國的版本不會差太多
01/12 01:02, 140F

01/12 01:02, 7年前 , 141F
中文要寫漂亮的辭藻來搭配動畫台詞是可行的
01/12 01:02, 141F

01/12 01:02, 7年前 , 142F
但是中配拿到劇本可能半天就要上 你是能配出什麼鬼?
01/12 01:02, 142F

01/12 01:02, 7年前 , 143F
更何況中配甚至還要自己潤稿 媽呀我都替他們難過
01/12 01:02, 143F

01/12 01:03, 7年前 , 144F
舉個例子,鄭進一寫(家後)就是寫得很好的例子,很合音律
01/12 01:03, 144F

01/12 01:03, 7年前 , 145F
,跟說話起伏幾乎一樣。
01/12 01:03, 145F

01/12 01:05, 7年前 , 146F
以花最多心思的迪士尼來說,還是很難突破國語的天生缺陷。
01/12 01:05, 146F

01/12 02:02, 7年前 , 147F
中文發音其中戲腔很有味道 https://bit.ly/2BFhURl
01/12 02:02, 147F

01/12 02:03, 7年前 , 148F
更別提歌仔戲、黃梅調、一些地方方言(粵語、川話…等等)
01/12 02:03, 148F

01/12 02:34, 7年前 , 149F

01/12 03:53, 7年前 , 150F
寫作功力的問題
01/12 03:53, 150F

01/12 04:18, 7年前 , 151F
現在的中文已經是簡化版了,所以你所想要的擬聲詞大多刪
01/12 04:18, 151F

01/12 04:19, 7年前 , 152F
減了。真的有興趣可以參考台語或是廣東話,聲調都有保留
01/12 04:19, 152F

01/12 05:52, 7年前 , 153F
所以古人也會加之乎者也兮來填洞阿
01/12 05:52, 153F

01/12 05:54, 7年前 , 154F
民謠也很多會加嗨呀喲哇之類的填洞
01/12 05:54, 154F

01/12 05:54, 7年前 , 155F
還滿有趣的觀點
01/12 05:54, 155F

01/12 05:54, 7年前 , 156F
反而是現在流行歌都不加了
01/12 05:54, 156F

01/12 09:07, 7年前 , 157F
京劇好像就是塞一堆狀聲詞?
01/12 09:07, 157F

01/12 11:41, 7年前 , 158F
我翻歌詞都是盡量以能對著原曲唱的方式翻
01/12 11:41, 158F

01/12 11:41, 7年前 , 159F
但有時候就是真的沒辦法 再怎麼填也不行的狀態
01/12 11:41, 159F

01/12 11:49, 7年前 , 160F
英文也有拿poet來唱的情況,這種很難翻。
01/12 11:49, 160F

01/12 11:49, 7年前 , 161F
中翻日最無腦的翻法就是全漢字吧……
01/12 11:49, 161F

01/12 12:04, 7年前 , 162F
歌詞這種事說到底就是個人功力問題跟語言無關,用翻
01/12 12:04, 162F

01/12 12:04, 7年前 , 163F
唱來討論滿奇怪的因為很多時候是先入為主的問題,不
01/12 12:04, 163F

01/12 12:04, 7年前 , 164F
說日文的話,早期徐懷鈺翻唱的韓文歌聽起來就沒啥問
01/12 12:04, 164F

01/12 12:04, 7年前 , 165F
題啊。
01/12 12:04, 165F

01/12 13:42, 7年前 , 166F
天生血統造就的差異到底有甚麼好爭的?承認不如別人很困難
01/12 13:42, 166F
文章代碼(AID): #1SEBe3aw (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 28 之 31 篇):
文章代碼(AID): #1SEBe3aw (C_Chat)