[閒聊] 有看過什麼特別不合理的翻譯嗎

看板C_Chat作者 (情報屋)時間1周前 (2025/12/07 09:48), 編輯推噓80(83351)
留言137則, 91人參與, 1周前最新討論串1/2 (看更多)
例如Ultraman啦 當年不知道為什麼代理會同意翻成鹹蛋超人 搞到像我這種老人到現在都還 在叫 再例如我上次說的鼻屎獸啦 #1f6kFghz (C_Chat) 有看過什麼特別不合理的翻譯嗎 -- https://pbs.twimg.com/media/Gx5Sol0b0AAvwL3.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gx5SolvbsAEvpWP.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G2Pd0zeaIAAWS7x.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GvogNHqbsAM8ry_.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G3ljrTdWcAAosUg.jpg
https://pbs.twimg.com/media/G3ljrTWWYAACdYn.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.32.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765072090.A.634.html

12/07 09:48, 1周前 , 1F
騎士梅亞
12/07 09:48, 1F

12/07 09:48, 1周前 , 2F
金光火焰旋風拳
12/07 09:48, 2F

12/07 09:49, 1周前 , 3F
星光流連擊
12/07 09:49, 3F

12/07 09:49, 1周前 , 4F
Witcher翻成巫師
12/07 09:49, 4F

12/07 09:49, 1周前 , 5F
星光迴路遮斷器
12/07 09:49, 5F

12/07 09:49, 1周前 , 6F
玻璃攪拌器
12/07 09:49, 6F

12/07 09:50, 1周前 , 7F
刺激1995
12/07 09:50, 7F

12/07 09:50, 1周前 , 8F
注射針筒羽蛾
12/07 09:50, 8F

12/07 09:51, 1周前 , 9F
兜甲兒→柯國隆
12/07 09:51, 9F

12/07 09:51, 1周前 , 10F
咳授沒停過
12/07 09:51, 10F

12/07 09:52, 1周前 , 11F
甲板推來推去 快樂女郎
12/07 09:52, 11F

12/07 09:52, 1周前 , 12F
紅蘭著作
12/07 09:52, 12F

12/07 09:52, 1周前 , 13F
c8763
12/07 09:52, 13F

12/07 09:52, 1周前 , 14F
張益豐
12/07 09:52, 14F

12/07 09:53, 1周前 , 15F
快樂女郎 聽起來色色的
12/07 09:53, 15F

12/07 09:53, 1周前 , 16F
飛盤龍
12/07 09:53, 16F

12/07 09:53, 1周前 , 17F
馬利克: 洗乾淨屁股等著我
12/07 09:53, 17F

12/07 09:53, 1周前 , 18F
的里雅斯德北部
12/07 09:53, 18F

12/07 09:54, 1周前 , 19F
遊戲王一堆
12/07 09:54, 19F

12/07 09:54, 1周前 , 20F
bleach
12/07 09:54, 20F

12/07 09:54, 1周前 , 21F
這你得看人名直接翻成業配商品名算不算一種合理
12/07 09:54, 21F

12/07 09:55, 1周前 , 22F

12/07 09:56, 1周前 , 23F
鹹蛋超人是因為周星馳電影
12/07 09:56, 23F

12/07 09:57, 1周前 , 24F
90年代的國外遊戲&電影名幾乎會成其他不明意義
12/07 09:57, 24F

12/07 09:57, 1周前 , 25F
最近遊戲王馬拉松看到 青眼飛盤龍 黑暗放射能啥的
12/07 09:57, 25F

12/07 09:59, 1周前 , 26F
黑暗大法師就夠奇怪了吧
12/07 09:59, 26F

12/07 10:00, 1周前 , 27F
當然是星光連流擊,那個最有氣勢的burst直接消失
12/07 10:00, 27F

12/07 10:00, 1周前 , 28F

12/07 10:01, 1周前 , 29F
獵人的小傑啊,完全沒有道理
12/07 10:01, 29F

12/07 10:02, 1周前 , 30F
閃電霹靂車
12/07 10:02, 30F

12/07 10:02, 1周前 , 31F
可是破壞之王台配和字幕是魔鬼筋肉人
12/07 10:02, 31F

12/07 10:02, 1周前 , 32F
星光連流擊不是翻譯的問題,是原本沒漢字作者後面
12/07 10:02, 32F

12/07 10:02, 1周前 , 33F
才揭露
12/07 10:02, 33F

12/07 10:02, 1周前 , 34F
大便版咒術迴戰
12/07 10:02, 34F

12/07 10:03, 1周前 , 35F
摸摸台的奈葉可以整理出一大票這東西XD
12/07 10:03, 35F

12/07 10:03, 1周前 , 36F
作者說得算
12/07 10:03, 36F

12/07 10:03, 1周前 , 37F
秀逗魔導士 古早作品一堆亂翻的
12/07 10:03, 37F

12/07 10:04, 1周前 , 38F
當年戲院上播的會有粵語版嗎
12/07 10:04, 38F

12/07 10:04, 1周前 , 39F
作者哪裡懂作品
12/07 10:04, 39F
還有 58 則推文
12/07 11:16, 1周前 , 98F

12/07 11:18, 1周前 , 99F
另外其實蠻多動畫標題的中譯文法上是翻錯的
12/07 11:18, 99F

12/07 11:20, 1周前 , 100F
咳嗽沒停過
12/07 11:20, 100F

12/07 11:20, 1周前 , 101F
70年代就叫超人力霸王了 那才是最早的 也有叫宇宙超人
12/07 11:20, 101F

12/07 11:22, 1周前 , 102F
太空戰士 吞食天地
12/07 11:22, 102F

12/07 11:22, 1周前 , 103F
難怪當年看名稱都一臉問號
12/07 11:22, 103F

12/07 11:24, 1周前 , 104F
九龍珠 雖然內容是有珠子 但明顯就是在蹭七龍珠才這樣翻
12/07 11:24, 104F

12/07 11:24, 1周前 , 105F
香吉士就水果品牌名稱剛好諧音符合,台灣代理商常見做法
12/07 11:24, 105F

12/07 11:24, 1周前 , 106F
,山治這個沒辦法吧譯者也無法預測作者取名是數字相關捏
12/07 11:24, 106F

12/07 11:24, 1周前 , 107F
12/07 11:24, 107F

12/07 11:30, 1周前 , 108F
神劍闖江湖?
12/07 11:30, 108F

12/07 11:31, 1周前 , 109F
踢牙老奶奶
12/07 11:31, 109F

12/07 11:31, 1周前 , 110F
小萌代理的馬娘譯名,港版潤飾(超譯)普遍比較好聽
12/07 11:31, 110F

12/07 11:31, 1周前 , 111F
新世紀福音戰士到底當初誰想的
12/07 11:31, 111F

12/07 11:32, 1周前 , 112F
夢幻遊戲
12/07 11:32, 112F

12/07 11:32, 1周前 , 113F
閃靈二人組,七笑拳
12/07 11:32, 113F

12/07 11:33, 1周前 , 114F
機動戰士?鋼彈
12/07 11:33, 114F

12/07 11:34, 1周前 , 115F
惡靈古堡
12/07 11:34, 115F

12/07 11:34, 1周前 , 116F
福星小子
12/07 11:34, 116F

12/07 11:35, 1周前 , 117F
美少女戰士
12/07 11:35, 117F

12/07 11:37, 1周前 , 118F
絲之歌初版的簡中文本.....
12/07 11:37, 118F

12/07 11:39, 1周前 , 119F
朱學恆翻譯的魔戒裡面很多☺
12/07 11:39, 119F

12/07 11:42, 1周前 , 120F
太空戰士跟太空遊俠有什麼關系?
12/07 11:42, 120F

12/07 11:48, 1周前 , 121F
紅髮傑克
12/07 11:48, 121F

12/07 11:50, 1周前 , 122F
機動戰士日文原文漢字就有了
12/07 11:50, 122F

12/07 11:55, 1周前 , 123F
美少女戰士不是原文就有了嗎
12/07 11:55, 123F

12/07 12:07, 1周前 , 124F
新世紀福音戰士這譯名還好吧,新世紀是日文標題就有的漢
12/07 12:07, 124F

12/07 12:07, 1周前 , 125F
字、evagelion源自於希臘文的福音
12/07 12:07, 125F

12/07 12:07, 1周前 , 126F
永遠必提到的 太空戰士 真的是廢到笑
12/07 12:07, 126F

12/07 12:24, 1周前 , 127F
神奇寶貝 數碼寶貝 魔力寶貝
12/07 12:24, 127F

12/07 12:38, 1周前 , 128F
發生什麼事了
12/07 12:38, 128F

12/07 12:41, 1周前 , 129F
小傑,連翻譯錯誤都談不上
12/07 12:41, 129F

12/07 12:45, 1周前 , 130F
溝通魯蛇
12/07 12:45, 130F

12/07 12:59, 1周前 , 131F
溝通魯蛇
12/07 12:59, 131F

12/07 13:05, 1周前 , 132F
我怎麼記得在破壞之王之前就叫鹹蛋超人了
12/07 13:05, 132F

12/07 13:29, 1周前 , 133F
降交龍
12/07 13:29, 133F

12/07 13:37, 1周前 , 134F
好醜的刺青女
12/07 13:37, 134F

12/07 13:46, 1周前 , 135F
吞食天地很正常吧..
12/07 13:46, 135F

12/07 13:46, 1周前 , 136F
夢幻遊戲我也覺得還行 直翻不思議也就那幾個能選
12/07 13:46, 136F

12/07 16:47, 1周前 , 137F
達爾? 雖然習慣了但不知道怎翻的 有沒有緣由
12/07 16:47, 137F
文章代碼(AID): #1fDDpQOq (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fDDpQOq (C_Chat)