[閒聊] 為什麼日文能全音譯中文不行?
大家可以發現雖然中文有很多和製漢語,但越近代日文就越喜歡用片假名翻譯外文,甚至很
多日常用語都直接替換成外來語了,為什麼日文可以中文不行?像是 SmartPhone 中國翻譯
智能手機台灣翻譯智慧手機,日文連携帯都不用直接翻成スマートフォン,如果中文也翻成
司馬縫大家能接受嗎?
補個洽點,最近很紅的翻譯話題,日文版翻譯因為托爾金希望在翻譯時儘量貼近各國語言,
所以並沒有使用片假名翻譯法,大家可以跟中文翻譯對照看看
Black Riders → 黒の乗手
Easterlings → 東夷
Glittering Caves → 燦光洞
Gollum → ゴクリ
Middle-earth → 中つ国
Oliphaunt → じゅう
Rangers → 野伏
Rivendell → 裂け谷
Shadowfax → 飛蔭
The Shire → ホビット庄
Sting → つらぬき丸
Strider → 馳夫
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.202.231 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710484579.A.052.html
推
03/15 14:36,
1月前
, 1F
03/15 14:36, 1F
推
03/15 14:37,
1月前
, 2F
03/15 14:37, 2F
→
03/15 14:37,
1月前
, 3F
03/15 14:37, 3F
→
03/15 14:37,
1月前
, 4F
03/15 14:37, 4F
→
03/15 14:37,
1月前
, 5F
03/15 14:37, 5F
推
03/15 14:37,
1月前
, 6F
03/15 14:37, 6F
→
03/15 14:38,
1月前
, 7F
03/15 14:38, 7F
→
03/15 14:38,
1月前
, 8F
03/15 14:38, 8F
→
03/15 14:38,
1月前
, 9F
03/15 14:38, 9F
推
03/15 14:38,
1月前
, 10F
03/15 14:38, 10F
→
03/15 14:38,
1月前
, 11F
03/15 14:38, 11F
噓
03/15 14:38,
1月前
, 12F
03/15 14:38, 12F
噓
03/15 14:38,
1月前
, 13F
03/15 14:38, 13F
推
03/15 14:38,
1月前
, 14F
03/15 14:38, 14F
→
03/15 14:39,
1月前
, 15F
03/15 14:39, 15F
→
03/15 14:39,
1月前
, 16F
03/15 14:39, 16F
推
03/15 14:40,
1月前
, 17F
03/15 14:40, 17F
推
03/15 14:40,
1月前
, 18F
03/15 14:40, 18F
推
03/15 14:40,
1月前
, 19F
03/15 14:40, 19F
→
03/15 14:40,
1月前
, 20F
03/15 14:40, 20F
推
03/15 14:41,
1月前
, 21F
03/15 14:41, 21F
推
03/15 14:41,
1月前
, 22F
03/15 14:41, 22F
推
03/15 14:41,
1月前
, 23F
03/15 14:41, 23F
推
03/15 14:41,
1月前
, 24F
03/15 14:41, 24F
→
03/15 14:41,
1月前
, 25F
03/15 14:41, 25F
→
03/15 14:42,
1月前
, 26F
03/15 14:42, 26F
噓
03/15 14:43,
1月前
, 27F
03/15 14:43, 27F
推
03/15 14:43,
1月前
, 28F
03/15 14:43, 28F
→
03/15 14:44,
1月前
, 29F
03/15 14:44, 29F
→
03/15 14:44,
1月前
, 30F
03/15 14:44, 30F
推
03/15 14:44,
1月前
, 31F
03/15 14:44, 31F
→
03/15 14:44,
1月前
, 32F
03/15 14:44, 32F
→
03/15 14:44,
1月前
, 33F
03/15 14:44, 33F
→
03/15 14:44,
1月前
, 34F
03/15 14:44, 34F
→
03/15 14:44,
1月前
, 35F
03/15 14:44, 35F
噓
03/15 14:45,
1月前
, 36F
03/15 14:45, 36F
→
03/15 14:45,
1月前
, 37F
03/15 14:45, 37F
噓
03/15 14:45,
1月前
, 38F
03/15 14:45, 38F
→
03/15 14:45,
1月前
, 39F
03/15 14:45, 39F
還有 404 則推文
還有 1 段內文
→
03/15 18:39,
1月前
, 444F
03/15 18:39, 444F
推
03/15 18:41,
1月前
, 445F
03/15 18:41, 445F
→
03/15 18:41,
1月前
, 446F
03/15 18:41, 446F
→
03/15 18:41,
1月前
, 447F
03/15 18:41, 447F
→
03/15 18:45,
1月前
, 448F
03/15 18:45, 448F
→
03/15 18:45,
1月前
, 449F
03/15 18:45, 449F
推
03/15 18:46,
1月前
, 450F
03/15 18:46, 450F
→
03/15 18:47,
1月前
, 451F
03/15 18:47, 451F
→
03/15 18:47,
1月前
, 452F
03/15 18:47, 452F
→
03/15 18:49,
1月前
, 453F
03/15 18:49, 453F
推
03/15 19:17,
1月前
, 454F
03/15 19:17, 454F
推
03/15 19:45,
1月前
, 455F
03/15 19:45, 455F
→
03/15 21:28,
1月前
, 456F
03/15 21:28, 456F
→
03/15 21:28,
1月前
, 457F
03/15 21:28, 457F
噓
03/15 21:33,
1月前
, 458F
03/15 21:33, 458F
→
03/15 21:33,
1月前
, 459F
03/15 21:33, 459F
→
03/15 21:33,
1月前
, 460F
03/15 21:33, 460F
→
03/15 21:33,
1月前
, 461F
03/15 21:33, 461F
→
03/15 21:33,
1月前
, 462F
03/15 21:33, 462F
→
03/15 21:33,
1月前
, 463F
03/15 21:33, 463F
→
03/15 21:33,
1月前
, 464F
03/15 21:33, 464F
→
03/15 21:33,
1月前
, 465F
03/15 21:33, 465F
→
03/15 21:33,
1月前
, 466F
03/15 21:33, 466F
→
03/15 21:33,
1月前
, 467F
03/15 21:33, 467F
→
03/15 21:33,
1月前
, 468F
03/15 21:33, 468F
推
03/15 21:48,
1月前
, 469F
03/15 21:48, 469F
推
03/15 22:32,
1月前
, 470F
03/15 22:32, 470F
推
03/16 02:23,
1月前
, 471F
03/16 02:23, 471F
→
03/16 02:23,
1月前
, 472F
03/16 02:23, 472F
→
03/16 02:24,
1月前
, 473F
03/16 02:24, 473F
推
03/16 09:35,
1月前
, 474F
03/16 09:35, 474F
推
03/16 13:25,
1月前
, 475F
03/16 13:25, 475F
→
03/16 13:25,
1月前
, 476F
03/16 13:25, 476F
→
03/16 13:26,
1月前
, 477F
03/16 13:26, 477F
→
03/16 13:26,
1月前
, 478F
03/16 13:26, 478F
→
03/16 13:27,
1月前
, 479F
03/16 13:27, 479F
→
03/16 13:27,
1月前
, 480F
03/16 13:27, 480F
推
03/16 17:12,
1月前
, 481F
03/16 17:12, 481F
→
03/16 17:12,
1月前
, 482F
03/16 17:12, 482F
→
03/16 17:12,
1月前
, 483F
03/16 17:12, 483F
討論串 (同標題文章)