Re: [魔戒] 譯者朱學恆其實也是傳奇了
我人生第一本買的小說就是鄧嘉宛翻譯的精靈寶鑽,不過並不是我讀的第一本,前面向班導借的倪匡的衛斯理系列才是。
因為從小就很喜歡魔戒電影,加上國一的時候記憶力和理解力還很好,所以讀起來完全沒壓力,很沉浸在其中。
之後也理所當然地買了朱的魔戒三部曲
那時已經看了不少小說,所以對中文順暢度有點要求了,讀起來也覺得不錯。只是看網路上說中文翻譯多少會有刪減問題。
現在長大了,英文還算看得懂,不過依然達不到能順暢讀完魔戒的程度。托爾金真的很喜歡玩弄文字和使用一些艱深少見的單詞,大量使用隱喻,母語者大概也會看得很辛苦。
後來也有買鄧翻譯的胡林的子女和朱的哈比人,我覺得應該算有點資格比較一下兩人的差別(?
首先單論文學造詣一定是鄧最好,她可以把用詞翻得很精準,文句優美,但也不會很難懂,只是沒那麼白話。是我認為目前中文界最適合翻譯托爾金作品的人。
朱就比較白話,好處是大家都看得懂,而且哈比人本來就給小孩看的,挺恰當。不過魔戒就有些可惜地方,有種深度沒被表現出來的遺憾。不過原作本來就挺冗長的, 如果是用鄧的翻法,可能會勸退掉一部分讀者。
兩者都是很通順的,只是風格不同,一個是給你史詩感,另一個是讓你看得明白。
不過現代人越來越少看書了,古文之類的課程也被刪減,朱的風格應該會是主流(前提是還有人在讀書的話)。
至於李的版本嗎...
我是沒讀過他的其餘作品,單就試讀版
最大的問題大家都感覺得出來,很不通順,並不是鄧那種用詞比較艱深而看不懂,是文字邏輯比較像英文而非中文。
當然要接近原作還是讀原文啦
如果讀不懂又想看,真的比較建議等鄧的版本
-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH2599.
--
藍色石蕊試紙碰到PTT鄉民會變成紅色的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.116.171 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710218460.A.BB0.html
推
03/12 12:43,
1月前
, 1F
03/12 12:43, 1F
→
03/12 12:43,
1月前
, 2F
03/12 12:43, 2F
推
03/12 12:48,
1月前
, 3F
03/12 12:48, 3F
→
03/12 12:53,
1月前
, 4F
03/12 12:53, 4F
→
03/12 12:55,
1月前
, 5F
03/12 12:55, 5F
推
03/12 12:56,
1月前
, 6F
03/12 12:56, 6F
→
03/12 12:56,
1月前
, 7F
03/12 12:56, 7F
推
03/12 12:58,
1月前
, 8F
03/12 12:58, 8F
→
03/12 13:00,
1月前
, 9F
03/12 13:00, 9F
→
03/12 13:00,
1月前
, 10F
03/12 13:00, 10F
→
03/12 13:02,
1月前
, 11F
03/12 13:02, 11F
→
03/12 13:02,
1月前
, 12F
03/12 13:02, 12F
推
03/12 13:03,
1月前
, 13F
03/12 13:03, 13F
→
03/12 13:05,
1月前
, 14F
03/12 13:05, 14F
推
03/12 13:05,
1月前
, 15F
03/12 13:05, 15F
→
03/12 13:05,
1月前
, 16F
03/12 13:05, 16F
→
03/12 13:05,
1月前
, 17F
03/12 13:05, 17F
→
03/12 13:05,
1月前
, 18F
03/12 13:05, 18F
→
03/12 13:07,
1月前
, 19F
03/12 13:07, 19F
→
03/12 13:07,
1月前
, 20F
03/12 13:07, 20F
→
03/12 13:08,
1月前
, 21F
03/12 13:08, 21F
推
03/12 13:11,
1月前
, 22F
03/12 13:11, 22F
→
03/12 13:12,
1月前
, 23F
03/12 13:12, 23F
推
03/12 13:15,
1月前
, 24F
03/12 13:15, 24F
推
03/12 13:16,
1月前
, 25F
03/12 13:16, 25F
→
03/12 13:16,
1月前
, 26F
03/12 13:16, 26F
推
03/12 13:23,
1月前
, 27F
03/12 13:23, 27F
推
03/12 13:28,
1月前
, 28F
03/12 13:28, 28F
→
03/12 13:33,
1月前
, 29F
03/12 13:33, 29F
→
03/12 13:36,
1月前
, 30F
03/12 13:36, 30F
→
03/12 13:38,
1月前
, 31F
03/12 13:38, 31F
→
03/12 13:39,
1月前
, 32F
03/12 13:39, 32F
→
03/12 13:42,
1月前
, 33F
03/12 13:42, 33F
→
03/12 13:44,
1月前
, 34F
03/12 13:44, 34F
→
03/12 13:46,
1月前
, 35F
03/12 13:46, 35F
→
03/12 13:49,
1月前
, 36F
03/12 13:49, 36F
→
03/12 13:49,
1月前
, 37F
03/12 13:49, 37F
→
03/12 13:49,
1月前
, 38F
03/12 13:49, 38F
→
03/12 13:49,
1月前
, 39F
03/12 13:49, 39F
推
03/12 13:50,
1月前
, 40F
03/12 13:50, 40F
推
03/12 13:51,
1月前
, 41F
03/12 13:51, 41F
→
03/12 13:51,
1月前
, 42F
03/12 13:51, 42F
→
03/12 13:51,
1月前
, 43F
03/12 13:51, 43F
推
03/12 13:53,
1月前
, 44F
03/12 13:53, 44F
→
03/12 13:54,
1月前
, 45F
03/12 13:54, 45F
→
03/12 13:55,
1月前
, 46F
03/12 13:55, 46F
→
03/12 13:55,
1月前
, 47F
03/12 13:55, 47F
→
03/12 14:03,
1月前
, 48F
03/12 14:03, 48F
推
03/12 14:11,
1月前
, 49F
03/12 14:11, 49F
→
03/12 14:46,
1月前
, 50F
03/12 14:46, 50F
→
03/12 14:48,
1月前
, 51F
03/12 14:48, 51F
推
03/12 21:17,
1月前
, 52F
03/12 21:17, 52F
→
03/12 21:17,
1月前
, 53F
03/12 21:17, 53F
推
03/13 00:08,
1月前
, 54F
03/13 00:08, 54F
推
03/13 08:32,
1月前
, 55F
03/13 08:32, 55F
推
03/13 08:45,
1月前
, 56F
03/13 08:45, 56F
→
03/13 08:45,
1月前
, 57F
03/13 08:45, 57F
討論串 (同標題文章)