Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

看板C_Chat作者 (腰包王道)時間1年前 (2024/02/10 18:47), 編輯推噓9(909)
留言18則, 10人參與, 1年前最新討論串13/19 (看更多)
: 推 Dayton: loong唸起來是盧恩格… 02/10 10:44 : → mango970422: 盧恩 02/10 11:10 : → v9300087: Long的發音最準吧 Loong是發[u]的音吧 02/10 11:35 : 推 kent00216: ㄌㄨㄨㄥ? 02/10 11:35 : → MikageSayo: 中國龍叫loong,ㄌㄨㄥˊ的漢語拼音是long 02/10 12:26 其實這個拼音問題吼 現在存在檯面上的漢語官話拉丁拼音系統,只有一種允許兩個排在一起的oo 那個系統叫做國語羅馬字,是由趙元任發明的 國語羅馬字最大的特徵是他的音調不另外掛 而是直接改拼字 二聲字常用的方式是母音後面加r (神 shern 彭 perng) 三聲字常用的方式是母音雙寫 (起 shii 反 faan) 四聲字常用的方式是韻尾加h (夏 shiah 樹 shuh) 除了還有很多其他變化規則(所以國語羅馬字最後沒有普及) 不過這不是重點 重點是oo在國語羅馬字必然是三聲字 母音雙寫不會出現在其他音調 所以loong 不會是二聲的龍 而會是三聲的壟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.107.225 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707562052.A.87D.html

02/10 18:57, 1年前 , 1F
所以正式名稱是republic of lorng ?
02/10 18:57, 1F

02/10 19:10, 1年前 , 2F
02/10 19:10, 2F

02/10 19:11, 1年前 , 3F
熟悉的名字
02/10 19:11, 3F

02/10 19:16, 1年前 , 4F
懂了 中國壟 壟斷的壟
02/10 19:16, 4F

02/10 19:30, 1年前 , 5F
中國攏 靠攏的攏
02/10 19:30, 5F

02/10 23:36, 1年前 , 6F
趙元任是語言天才的那個啊
02/10 23:36, 6F

02/10 23:38, 1年前 , 7F
直接母音標音調 還蠻方便的 只是沒人用
02/10 23:38, 7F

02/10 23:41, 1年前 , 8F
我以前有讓不會的同學盲測配對音調 配對正確率九成以上
02/10 23:41, 8F

02/10 23:42, 1年前 , 9F
真的不知道是怎麼想出這麼強力的標音系統
02/10 23:42, 9F

02/11 01:40, 1年前 , 10F
這套標音一點都不準好嗎?例如陳省身那個Chern,我還沒聽過
02/11 01:40, 10F

02/11 01:40, 1年前 , 11F
哪一國的人念得有那麼一丁點接近二聲。
02/11 01:40, 11F

02/11 07:40, 1年前 , 12F
唸得出來的前提是(1)知道中文的四聲是哪四聲
02/11 07:40, 12F

02/11 07:40, 1年前 , 13F
(2)知道他的拼字裡面有聲調的資訊
02/11 07:40, 13F

02/11 07:41, 1年前 , 14F
在這兩個前提下要人猜哪個拼法是哪個聲調 命中率就會很高
02/11 07:41, 14F

02/11 07:43, 1年前 , 15F
那個r你知道是中文聲調的話就是會本能想把他讀成二聲
02/11 07:43, 15F

02/11 17:25, 1年前 , 16F
原來陳省身是這一款啊。那個r真的很搞。
02/11 17:25, 16F

02/11 17:26, 1年前 , 17F
與其說中文聲調,不如說是北京腔那個兒化音。
02/11 17:26, 17F

02/12 04:15, 1年前 , 18F
以前覺得拼音沒聲調真的很87 原來還有這種做法 長知識推
02/12 04:15, 18F
文章代碼(AID): #1bnrH4Xz (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 13 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1bnrH4Xz (C_Chat)