Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」
認真說
先不說dragon是否邪惡黑暗
中國龍和西方龍確實很不一樣
就算當成亞種(先不講誰是誰的亞種) 有個單獨的名稱也不錯
就像飛龍也有wyvern這個詞
況且looooong也是很傳神的翻譯XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.124.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707552471.A.908.html
→
02/10 17:33,
1年前
, 1F
02/10 17:33, 1F
推
02/10 19:17,
1年前
, 2F
02/10 19:17, 2F
→
02/11 02:49,
1年前
, 3F
02/11 02:49, 3F
→
02/12 07:54,
1年前
, 4F
02/12 07:54, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 11 之 19 篇):