[閒聊] 台灣動漫圈有沒有被支語入侵的用語?

看板C_Chat作者 (風のように)時間1年前 (2023/04/17 16:52), 1年前編輯推噓154(17420200)
留言394則, 185人參與, 1年前最新討論串1/5 (看更多)
突然想到 台灣不同討論領域都有不同用語被支語入侵, 例如手機跟電腦領域被入侵的有內存、外存、屏幕、質量 .. 韓星KPOP領域有營銷、耳返、反響... 軍武方面有導彈(台灣叫飛彈) 其他通用常見就視頻、發貨、運行、硬傷... 那討論動漫的話題方面, 最常看到被支語入侵的用法是甚麼啊? 感覺台灣動漫界被日本影響比較多? 反而支語沒那麼常看到是嗎? 有沒有C洽? -- https://i.imgur.com/2w0yDRR.jpg
https://i.imgur.com/psat9Va.jpg
https://i.imgur.com/J379b8z.jpg
https://i.imgur.com/fmX3XeP.jpg
https://i.imgur.com/4jyrTv7.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.165.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681721574.A.50A.html

04/17 16:53, 1年前 , 1F
樓下兔子破防
04/17 16:53, 1F

04/17 16:53, 1年前 , 2F
各種先行翻譯與正式發行之差
04/17 16:53, 2F

04/17 16:53, 1年前 , 3F
就動漫啊
04/17 16:53, 3F

04/17 16:53, 1年前 , 4F
角色譯名
04/17 16:53, 4F

04/17 16:53, 1年前 , 5F
經費
04/17 16:53, 5F

04/17 16:53, 1年前 , 6F
唱見 回放 舉報
04/17 16:53, 6F

04/17 16:53, 1年前 , 7F
前方高能
04/17 16:53, 7F

04/17 16:54, 1年前 , 8F
動漫不就是XD
04/17 16:54, 8F

04/17 16:54, 1年前 , 9F
慕留人與博人之爭
04/17 16:54, 9F

04/17 16:54, 1年前 , 10F
凱多
04/17 16:54, 10F

04/17 16:54, 1年前 , 11F
就動漫阿,你沒看到版上一堆人用
04/17 16:54, 11F

04/17 16:54, 1年前 , 12F
海道、凱多
04/17 16:54, 12F

04/17 16:54, 1年前 , 13F
我覺得你要把中國外來語趕出去之前要先肅清數量更多的日
04/17 16:54, 13F

04/17 16:54, 1年前 , 14F
文外來語吧
04/17 16:54, 14F

04/17 16:54, 1年前 , 15F
廁紙
04/17 16:54, 15F

04/17 16:55, 1年前 , 16F
巴哈姆特動漫瘋
04/17 16:55, 16F

04/17 16:55, 1年前 , 17F
高達
04/17 16:55, 17F

04/17 16:55, 1年前 , 18F
一大堆日文漢字直接轉過來當中文用的
04/17 16:55, 18F

04/17 16:55, 1年前 , 19F
連我家人也開始用動漫來稱動畫了,糾正他又不好意思
04/17 16:55, 19F

04/17 16:55, 1年前 , 20F
真香
04/17 16:55, 20F

04/17 16:55, 1年前 , 21F
說實在啦 好用的拿來用是沒啥差 只是有些很低能的
04/17 16:55, 21F

04/17 16:55, 1年前 , 22F
動漫不知道牆內是怎麼算,但是我們本來就有動畫+漫畫
04/17 16:55, 22F

04/17 16:55, 1年前 , 23F
動漫來源還很政治化 我看過對岸原本也在吵動畫動漫
04/17 16:55, 23F

04/17 16:55, 1年前 , 24F
合稱動漫吧?
04/17 16:55, 24F

04/17 16:55, 1年前 , 25F
軍武是錯的,導彈就是導彈
04/17 16:55, 25F

04/17 16:56, 1年前 , 26F
導彈Guided Missile 飛彈Missile 英文也是同義詞阿
04/17 16:56, 26F

04/17 16:56, 1年前 , 27F
導彈什麼時候也被變成支語了?
04/17 16:56, 27F

04/17 16:56, 1年前 , 28F
結果最後他們的結論是因為央視有個介紹動畫的節目用動漫
04/17 16:56, 28F

04/17 16:56, 1年前 , 29F
比較好用的自然會留下來
04/17 16:56, 29F

04/17 16:56, 1年前 , 30F

04/17 16:56, 1年前 , 31F
導彈=制導飛彈
04/17 16:56, 31F

04/17 16:56, 1年前 , 32F
動漫不是動畫+漫畫分類嗎
04/17 16:56, 32F

04/17 16:56, 1年前 , 33F
內卷
04/17 16:56, 33F

04/17 16:56, 1年前 , 34F
現在好像只要自己沒見過的就都是支語?
04/17 16:56, 34F

04/17 16:56, 1年前 , 35F
導彈這個你要去找roc國防部 名詞翻譯都是他們搞的
04/17 16:56, 35F

04/17 16:56, 1年前 , 36F
在文化輸入國當支語警察不覺得可笑嗎?
04/17 16:56, 36F

04/17 16:56, 1年前 , 37F
animax動漫爽用很久惹
04/17 16:56, 37F

04/17 16:56, 1年前 , 38F
從此對岸大宗就改動漫 有人吵就說是央視決定的
04/17 16:56, 38F

04/17 16:56, 1年前 , 39F
飛彈就是總稱 沒有制導的飛彈就是火箭彈
04/17 16:56, 39F
還有 315 則推文
還有 5 段內文
04/17 19:10, 1年前 , 355F
坦克支語個屁 從小用到大的
04/17 19:10, 355F

04/17 19:10, 1年前 , 356F
不是人家在用就支語唉
04/17 19:10, 356F

04/17 19:10, 1年前 , 357F
也有看過有人說主播是支語的 快笑死
04/17 19:10, 357F

04/17 19:11, 1年前 , 358F
動漫是中國的類似新聞局決定的政治用語,中國明明有發
04/17 19:11, 358F

04/17 19:11, 1年前 , 359F
展不錯的次文化,這幾年幾乎變成政治老人在主導
04/17 19:11, 359F

04/17 19:27, 1年前 , 360F
雲就是了
04/17 19:27, 360F

04/17 19:47, 1年前 , 361F
先處理炸鍋啦 一堆媒體用爽爽 超ㄏ的
04/17 19:47, 361F

04/17 19:54, 1年前 , 362F
瑪其瑪
04/17 19:54, 362F

04/17 20:04, 1年前 , 363F
動真格
04/17 20:04, 363F

04/17 20:05, 1年前 , 364F
以前都用"應該大概可能看起來",現在很多人都用"貌似"
04/17 20:05, 364F

04/17 20:07, 1年前 , 365F
真香 漢化組
04/17 20:07, 365F

04/17 20:10, 1年前 , 366F
把早安晚安翻成早上好晚上好的一大堆
04/17 20:10, 366F

04/17 20:28, 1年前 , 367F
把貌似拿來替換好像 似乎這些詞的 國文全部回去重修
04/17 20:28, 367F

04/17 20:29, 1年前 , 368F
推文的坦克應該是指遊戲的近戰職業吧?原本台灣玩家是用
04/17 20:29, 368F

04/17 20:29, 1年前 , 369F
血牛,但現在用血牛的很少了,都用坦克、坦職稱呼
04/17 20:29, 369F

04/17 20:36, 1年前 , 370F
動漫解釋為動畫就是支語
04/17 20:36, 370F

04/17 20:42, 1年前 , 371F
舔狗 舔包
04/17 20:42, 371F

04/17 20:49, 1年前 , 372F
黃油啊 黃三小 以前都講h game
04/17 20:49, 372F

04/17 21:06, 1年前 , 373F
正確使用文字都是正確的,但視頻是錯的
04/17 21:06, 373F

04/17 21:11, 1年前 , 374F
說動漫是動畫的我一個一個抓起來扁== 動漫是動畫+漫畫
04/17 21:11, 374F

04/17 21:29, 1年前 , 375F
硬核
04/17 21:29, 375F

04/17 21:31, 1年前 , 376F
坦克是wow發揚的,在還沒有打坦補以前的天堂ro時代,確實
04/17 21:31, 376F

04/17 21:31, 1年前 , 377F
我完1.49 龍骨前大家只會說體18的血騎血牛
04/17 21:31, 377F

04/17 21:31, 1年前 , 378F
但wow 台灣一上市就馬上有坦這個詞了,那時候還沒有支語入
04/17 21:31, 378F

04/17 21:33, 1年前 , 379F
坦克就TANK的音譯吧 我也是記得很小就叫坦克了 但不確定
04/17 21:33, 379F

04/17 21:33, 1年前 , 380F
印象中小時候看戰爭片都說坦克車或戰車 好像沒有先後順序
04/17 21:33, 380F

04/17 21:54, 1年前 , 381F
最近看到檔次 看了超煩
04/17 21:54, 381F

04/17 23:16, 1年前 , 382F
應該說坦克不是台灣軍方的正式翻譯 正式翻譯可以查「新
04/17 23:16, 382F

04/17 23:16, 1年前 , 383F
編國軍簡明美華軍語辭典」
04/17 23:16, 383F

04/17 23:50, 1年前 , 384F
肉頓
04/17 23:50, 384F

04/18 01:29, 1年前 , 385F
導彈是中國用語喔!?!?我認知裡導彈是有追擊作用
04/18 01:29, 385F

04/18 01:29, 1年前 , 386F
那種欸,飛彈是隨便射(?
04/18 01:29, 386F

04/18 01:59, 1年前 , 387F
樓上+1 遊戲飛彈只能選地點 導彈自動追蹤
04/18 01:59, 387F

04/18 02:12, 1年前 , 388F
整天搞言論審查 有夠可悲
04/18 02:12, 388F

04/18 04:57, 1年前 , 389F
不就把動畫說成動漫
04/18 04:57, 389F

04/19 03:43, 1年前 , 390F
其實很多兩邊都有的詞 但是意思不一定一樣 有的意思相
04/19 03:43, 390F

04/19 03:43, 1年前 , 391F
似 但是根本概念不一樣 像是動漫大部分台灣人都是指動
04/19 03:43, 391F

04/19 03:43, 1年前 , 392F
畫跟漫畫這個領域的概括
04/19 03:43, 392F

04/19 18:54, 1年前 , 393F
不仲啊 支語圈創造的名詞
04/19 18:54, 393F

04/21 06:34, 1年前 , 394F
推TARA QQ
04/21 06:34, 394F
文章代碼(AID): #1aFGZcKA (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aFGZcKA (C_Chat)