Re: [閒聊] 台灣動漫圈有沒有被支語入侵的用語?

看板C_Chat作者時間2年前 (2023/04/18 23:43), 編輯推噓3(524)
留言11則, 9人參與, 2年前最新討論串4/5 (看更多)
中國台灣翻譯不同的地方 博人 慕留人之類的 這個就是翻譯上的差異吧 除非你全部用原文 不然都算可接受的用語 視頻被詬病是太難聽而且本地有影片的用法 我覺得現在跟以前不同的地方是 我們每天都能接收到新資訊 以前大概就每週看電視或週刊漫畫才能得知動漫情報 現在新媒體跟社群網路讓追動漫變得很輕鬆 跟外國朋友互動也方便很多 日本用語跟中國用語在台灣很常看到也是這種外來文化融合的結果 講個中國用語就會被統一這種話就太牽強了 以前港澳節目傳到大陸 新馬 他們也沒有跟台港統一啊 ※ 引述《baozi (風のように)》之銘言: : 突然想到 : 台灣不同討論領域都有不同用語被支語入侵, : 例如手機跟電腦領域被入侵的有內存、外存、屏幕、質量 .. : 韓星KPOP領域有營銷、耳返、反響... : 軍武方面有導彈(台灣叫飛彈) : 其他通用常見就視頻、發貨、運行、硬傷... : 那討論動漫的話題方面, 最常看到被支語入侵的用法是甚麼啊? : 感覺台灣動漫界被日本影響比較多? 反而支語沒那麼常看到是嗎? : 有沒有C洽? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.227.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681832631.A.405.html

04/18 23:46, 2年前 , 1F
比起支語 中文混進苦手 微妙這些詞更怪 但好像就沒
04/18 23:46, 1F

04/18 23:46, 2年前 , 2F
人有意見
04/18 23:46, 2F

04/18 23:48, 2年前 , 3F
現在整天都在有事,但我覺得沒幾個人知道有事的真正意思
04/18 23:48, 3F

04/18 23:54, 2年前 , 4F
港澳有想統一大陸或新馬嗎
04/18 23:54, 4F

04/19 00:10, 2年前 , 5F
博人就錯的
04/19 00:10, 5F

04/19 00:39, 2年前 , 6F
推一樓 混些日文詞也是很怪 還有整天 嘛 開頭的 中文哪有
04/19 00:39, 6F

04/19 00:39, 2年前 , 7F
人這樣講
04/19 00:39, 7F

04/19 01:14, 2年前 , 8F
有呀 以前混日文詞的時代 很多人都反對 只是非現在這批
04/19 01:14, 8F

04/19 08:43, 2年前 , 9F
那1樓是不是也覺得便當、巧克力之類的詞很怪
04/19 08:43, 9F

04/19 08:55, 2年前 , 10F
微妙哪裡有問題???
04/19 08:55, 10F

04/19 09:15, 2年前 , 11F
禁止禁止禁止
04/19 09:15, 11F
文章代碼(AID): #1aFhgtG5 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aFhgtG5 (C_Chat)