Re: [閒聊] 咪醬新推特

看板C_Chat作者 (きゅうび)時間2年前 (2022/03/23 16:31), 編輯推噓22(22012)
留言34則, 27人參與, 2年前最新討論串6/14 (看更多)
※ 引述《intela03252 (intela03252)》之銘言: : 這篇推特是說 : 她以前曾經被公司同事中傷,說她沉迷牛郎店,後來抓到發謠言的那個人,本來公司說要開 : 除那個人結果去了公司發現那個人還在,讓她難以接受 : ※ 引述《deathslipkno (死結)》之銘言 : : http://i.imgur.com/DcFpkRb.jpg
: : #1X_9SMvJ (C_Chat) : : 應該是在說 : : 馬自立上PP牛郎店那件事吧 : : 只去過幾次虛擬的牛郎店 : : 牛郎還是女的 : : 能算是沉迷嗎:( : 其實我一看到原始推文腦袋有轉不不過來。 嘗試修了一下斷句讓這篇文章看起來不會這麼頭痛。 以下純粹學術研究,不討論事實真偽。 第一句: わたし働き先であの子はホスト狂いなんですよって 社員にデマ流されたことあるんだよね。 首先謠言(デマ)內容是「あの子はホスト狂いなんですよって」。 這段子句先拿掉。補上助詞後應該是這樣: わたし「は」働き先で社員にデマ「を」流されたことあるんだよね。」 -->我在公司被其他社員亂傳言謠言。 -->謠言內容是"那個人沉迷於牛郎店",那個人是主語的"わたし"。 第二句: 本当に迷惑で、始めは有耶無耶にされて最後、デマ流してること認められて クビにするって話で聞かされたんだけど、 会社行ったらいたんだよね。 依照第一句的文意補上主語應該是: 「わたしは」本当に迷惑で、始めは「相手に」有耶無耶にされて。 最後「会社に」デマ流してること認められて 「会社が」「相手を」クビにするって話で聞かされたんだけど、 会社行ったらいたんだよね。 -->我感到很困擾,一開始還被對方打模糊仗 最後公司判斷對方是在造謠於是對他進行了開除處分。 但是後來到公司看到對方還在。 第三句: あれなんだったんだろってたまに思い出してるわ 主語是就是わたし本人,這應該直接翻沒爭議: --> 我有時會想起說這到底是怎麼一回事。 -- 如果發文者的目的是在抱怨被造謠的事情,這樣斷應該是最合理的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.168.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648024287.A.C07.html

03/23 16:35, 2年前 , 1F
會理解錯應該是被翻譯蒟蒻騙到 只看日文N87應該都看得懂
03/23 16:35, 1F

03/23 16:36, 2年前 , 2F
還以為來到日檢版
03/23 16:36, 2F

03/23 16:36, 2年前 , 3F
我也是這麼理解,不過你的人權呢
03/23 16:36, 3F

03/23 16:41, 2年前 , 4F
就照咪醬原本實況的說話方式斷句就好
03/23 16:41, 4F

03/23 16:42, 2年前 , 5F
我的理解也跟你一樣
03/23 16:42, 5F

03/23 16:42, 2年前 , 6F
我覺得就很實況感喇
03/23 16:42, 6F

03/23 16:43, 2年前 , 7F
但咪醬是真的被開除了QQ 害我一開始沒弄清楚主詞
03/23 16:43, 7F

03/23 16:43, 2年前 , 8F
推一下
03/23 16:43, 8F

03/23 16:43, 2年前 , 9F
N1也不一定看得懂啦,就要真的熟悉日本人平常的說話方式
03/23 16:43, 9F

03/23 16:44, 2年前 , 10F
有翻譯有推
03/23 16:44, 10F

03/23 16:45, 2年前 , 11F
原因結果、時間先後在口語句中的擺放位置有一定邏輯
03/23 16:45, 11F

03/23 16:45, 2年前 , 12F
這個大概就要常聽日本人講話才能習慣
03/23 16:45, 12F

03/23 16:47, 2年前 , 13F
每讀一次都有不同的理解 這段話不簡單
03/23 16:47, 13F

03/23 16:51, 2年前 , 14F
日檢版wwww
03/23 16:51, 14F

03/23 16:53, 2年前 , 15F
對對 我也是這麼想的
03/23 16:53, 15F

03/23 16:54, 2年前 , 16F
這就一般日本人很正常的省略方式
03/23 16:54, 16F

03/23 16:55, 2年前 , 17F
我當時看第一句想成わたし(の)働き先で 社員にデ
03/23 16:55, 17F

03/23 16:55, 2年前 , 18F
マ(が)流されたことがある
03/23 16:55, 18F

03/23 16:57, 2年前 , 19F
日檢N87
03/23 16:57, 19F

03/23 16:57, 2年前 , 20F
就是這樣,其實不用補,只要標點符號上好就比較好讀了
03/23 16:57, 20F

03/23 17:00, 2年前 , 21F
所以答案選哪個==
03/23 17:00, 21F

03/23 17:01, 2年前 , 22F
第二句換成一開始被公司打模糊仗感覺也通 看她想臭誰
03/23 17:01, 22F

03/23 17:12, 2年前 , 23F
讚讚給推,看咪醬推特學日文
03/23 17:12, 23F

03/23 17:23, 2年前 , 24F
推個
03/23 17:23, 24F

03/23 17:40, 2年前 , 25F
想不到還可以學日文
03/23 17:40, 25F

03/23 17:45, 2年前 , 26F
看PTT學日文
03/23 17:45, 26F

03/23 18:20, 2年前 , 27F
原來是日檢版www
03/23 18:20, 27F

03/23 18:51, 2年前 , 28F
你跟我的想法差不多
03/23 18:51, 28F

03/23 18:51, 2年前 , 29F
晚上不看抬了看書(X
03/23 18:51, 29F

03/24 01:49, 2年前 , 30F
推這篇詳細,有些人應該是不知道有些の不能省略或是B87
03/24 01:49, 30F

03/24 01:49, 2年前 , 31F
用漢字猜日文,連體修飾格的の是不能省略的。
03/24 01:49, 31F

03/24 01:50, 2年前 , 32F
*N87
03/24 01:50, 32F

03/24 09:54, 2年前 , 33F
讚讚 這篇正解
03/24 09:54, 33F

03/24 15:31, 2年前 , 34F
B87蠻大的
03/24 15:31, 34F
文章代碼(AID): #1YEjhVm7 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YEjhVm7 (C_Chat)