Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同

看板C_Chat作者 (哈姬妹君)時間3年前 (2020/09/20 10:31), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 3年前最新討論串8/8 (看更多)
部分恕刪 文長慎入 自己不是日文專業出身的只是憑一直以來學日文 和生活經驗中的理解來解釋 有錯請鞭 ※ 引述《e223445 (然然愛老公(ˊ˙_˙ˋ))》之銘言: : ※ 引述《DarkerWu (糊塗)》之銘言: : : 是用什麼來決定日本人要念哪種發音啊? : : 有日文達人解釋嗎? : : ----- : : Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F. : 其實就只是平假名、片假名的差別 : 平假名通常就是他們自己的日本語 : 片假名可以理解為外來語轉變為日文的發音,或強調某些字才會用 其實這是在平假片假外來語之前的問題 中文母語者常會誤會的是 日文並非跟中文一樣依照漢字去配音 而是「先有讀音再去決定怎麼寫」 舉個例子 「看」的みる(miru) 在日文裡面就有 見る/観る/診る/看る... 等不同寫法 可以想漢字本來就是唐朝才傳入日本的 而在這之前本來語言中就有みる(miru)這個概念 只是在用漢字表達的時候 就會根據情況用當時漢文裡不同的字來表達 物理的看是見る 看戲的看是観る 看醫生遊戲的看是診る 看護的看是看る 再舉個例子 海豚的日文是イルカ(iruka) 漢字表記也寫作「海豚」 但這並不是因為海念i 豚念ru ka 而是本來這種生物在日文就被稱為イルカ(iruka) 漢字來的時候發現漢文寫作海豚 就把這個音和這個寫法合在一起了 動植物的名字裡很常有這種現象 到這邊相信可以理解「漢字跟讀音本質上是乖離的」了 而到了人名上就會出現類似原本問題的情況 像是六花王的最愛「小鳥遊」 讀音叫做たかなし(takanasi) 跟海豚一樣讀音跟漢字並無法配對 而是因為「たかなし」=「鷹無し」=沒有老鷹 沒有老鷹 小鳥就能自由的玩 於是就寫作小鳥遊惹 是不是跟寫作世界唸作the world 寫作幽波紋讀作stand的情況有點像 當然隨著漢字內化之後 像中文一樣 一個漢字固定配訓讀或音讀的幾種音 組合起來產生新詞的情況就越來越普遍 海豚 小鳥遊這種詞 反倒就成為搶答遊戲常見的難讀漢字 === 而這種讀音跟漢字乖離的特質 也讓日語中會有下面寫漢字上面寫假名 來讓讀者清楚知道怎麼唸的表記法 稱作振り仮名/綴り字/ルビ 也就是寫作OO唸作XX 這就成為近代創作者很好的發揮空間了 除了各種漫畫輕小說作品以外 比如遊戲王其實就是把這塊玩到爐火純青的 像這個系列 機界騎士(ジャックナイツ) https://ntucgm.blogspot.com/2020/03/mekk-knight.html https://i.imgur.com/EmFRa1z.jpg
剛出的時候一系列都寫作機界騎士唸作Jack Knights 中文圈的玩家也就習慣性以機界騎士來稱呼 然而之後推出了這張卡 明星の機械騎士(ジャックナイツ) https://i.imgur.com/Tfn97c0.jpg
變成機械了只是還是唸作Jack Knights 就能引起話題跟討論 為什麼這張寫作機械? 跟原本的機界們有什麼關係?前日談嗎?等等等 再後來就放飛自我了 双穹の騎士(ジャックナイツ・パラディオン)アストラム https://i.imgur.com/fpfp1u4.jpg
漢字連機的要素都不見了 反倒讀音是跟另一個系列パラディオン串聯 表示世界觀當中跟另一個勢力的力量合體 漢字的「雙穹」還跟前一張的「(拂曉)明星」 以及其他卡的「宵星」有關 短短一個卡名就塞滿故事的情報量 多麼美多麼藝術 至於規則上 效果文內提到這系列的時候都會是這樣: 將一張「ジャックナイツ」卡OOXX 而不論機界、機械、還是雙穹 上面的標音都是「ジャックナイツ」 所以都是同屬這個系列的 也就是「漢字只是輔助,讀音才是本體」了 你可能會問其他語言 比如英文版怎麼辦呢 遇到這種讀音跟漢字不搭的就會統一把 「ジャックナイツ」定義成Mekk-Knight 然後把漢字的要素捨棄惹 https://i.imgur.com/YptAjPz.jpg
https://i.imgur.com/UTqZTL0.jpg
https://i.imgur.com/MLE88DA.jpg
算是為了規則優先不得已捨棄了原本的文字遊戲 反過來說 要體驗這種原汁原味的梗就只有日文卡辦得到惹 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 水原さん! Mizuhara Chizuru        一ノ瀬さん! Ichinose Chizuru 彼女の力、お借りします! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.198.9.7 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1600569102.A.6F9.html

09/20 11:28, 3年前 , 1F
最近的マギストス系列也是漢字全部都不同
09/20 11:28, 1F

09/20 12:40, 3年前 , 2F
09/20 12:40, 2F

09/20 13:24, 3年前 , 3F
終於知道高梨和小鳥遊的關係了!
09/20 13:24, 3F

09/20 18:45, 3年前 , 4F
簡單來說日文本質上其實是表音文字國,跟韓國是一樣的
09/20 18:45, 4F

09/20 20:52, 3年前 , 5F
其實中文雖說是象形文字,絕大部分也都是形聲字
09/20 20:52, 5F
文章代碼(AID): #1VPhyERv (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1VPhyERv (C_Chat)