Re: [閒聊] 為啥一堆人檢討“初見殺”的用法?

看板C_Chat作者 (Kabanoki 任俠風範~啊)時間5年前 (2020/07/31 01:24), 編輯推噓21(22121)
留言44則, 26人參與, 5年前最新討論串3/7 (看更多)
說到底這其實是外來語vs 中文慣用詞性的問題。 初見「殺」日本原意是「被殺」,大抵解讀第一次無法預料情況必死 但「殺」一般中文多半是動詞,沒一定程度日文或宅背景正常會理解,第一次看到就「斬殺 (敵方)」; 除非是寫作「初見死」。 也因為這真的看不出是外來語,很難judge 誰對誰錯。語言說穿了是約定俗成的東西,跟「 宅」後來就變成是居家耍廢、玩賞ACG的意思一樣。 你討厭總total嗎? 雖然我也是宅界中人,但硬套一句中文字的外來語進來,卻要求別人懂 老實有點刻薄了些。你也不會糾正日本人用「大丈夫」或洋人「雪花飄飄北風蕭蕭」對吧? 一起當個心中有愛的宅人吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.4.89 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1596129882.A.F85.html

07/31 01:26, 5年前 , 1F
這幾年最討厭的是GG吧,一堆電影 新聞都超愛亂用
07/31 01:26, 1F

07/31 01:26, 5年前 , 2F
原文不是被動型啊...
07/31 01:26, 2F

07/31 01:26, 5年前 , 3F
別說了,原PO就來引戰的。
07/31 01:26, 3F

07/31 01:27, 5年前 , 4F
討論fate常常看到初見殺 葛木暗殺拳之類的
07/31 01:27, 4F

07/31 01:27, 5年前 , 5F
如果是初見死就不會有人誤用了
07/31 01:27, 5F

07/31 01:27, 5年前 , 6F
倭語警察 出動
07/31 01:27, 6F

07/31 01:27, 5年前 , 7F
至少我看到的用法來說主動的也是很多的
07/31 01:27, 7F

07/31 01:27, 5年前 , 8F
沒搞懂的東西隨便亂用的下場就是看到有些人在自己打的
07/31 01:27, 8F

07/31 01:28, 5年前 , 9F
字裡面加一堆の
07/31 01:28, 9F

07/31 01:28, 5年前 , 10F
可以不懂啊 啊不會查逆 又不是說剛好有類似的詞可以起
07/31 01:28, 10F

07/31 01:28, 5年前 , 11F
爭議
07/31 01:28, 11F

07/31 01:28, 5年前 , 12F
原文跟字面解讀 混著用 而已啊
07/31 01:28, 12F

07/31 01:28, 5年前 , 13F
GG反倒是連電競比賽都自己先轉當結束用語
07/31 01:28, 13F

07/31 01:28, 5年前 , 14F
GG當結束是星海害的吧
07/31 01:28, 14F

07/31 01:29, 5年前 , 15F
不過GG用在電競比賽結束語 相對比較沒問題就是
07/31 01:29, 15F

07/31 01:29, 5年前 , 16F
不是拿來說某玩家GG了的話
07/31 01:29, 16F

07/31 01:30, 5年前 , 17F
gg也是誤用 不過早期用法的人早就退惹 呵呵
07/31 01:30, 17F

07/31 01:34, 5年前 , 18F
隨便拉 會有人去檢討金玉滿堂用法嗎
07/31 01:34, 18F

07/31 01:34, 5年前 , 19F
這些我都還能接受 唯一不行的是 動漫
07/31 01:34, 19F

07/31 01:52, 5年前 , 20F
不是「被殺」而是「殺手/剋星」,直譯是「初見者殺手」
07/31 01:52, 20F

07/31 01:56, 5年前 , 21F
糾正跟有愛不衝突啊XD 我覺得積非成是和延伸用法還是不同的
07/31 01:56, 21F

07/31 02:07, 5年前 , 22F
跟總total很像的還有一個叫「諸於」的詞XD
07/31 02:07, 22F

07/31 02:30, 5年前 , 23F
樓上我懂,諸=之於但是很多人用諸於XDDD
07/31 02:30, 23F

07/31 02:40, 5年前 , 24F
之於於~
07/31 02:40, 24F

07/31 03:03, 5年前 , 25F
我一直以為是指關卡設計讓第一次玩的人在毫無準備的情況下
07/31 03:03, 25F

07/31 03:03, 5年前 , 26F
中招 轉角藏敵或陷阱 第二次不會上當的那種
07/31 03:03, 26F

07/31 03:09, 5年前 , 27F
初見殺し 有人考慮過し的感受嗎
07/31 03:09, 27F

07/31 04:05, 5年前 , 28F
被殺的就是し啊
07/31 04:05, 28F

07/31 04:05, 5年前 , 29F
這是隱晦的死者留言
07/31 04:05, 29F

07/31 05:58, 5年前 , 30F
NTR本來是被動型,現在也變主動型了
07/31 05:58, 30F

07/31 07:10, 5年前 , 31F
樓上正確,十幾年前是叫NTRR,NTR是睡別人老婆不是被
07/31 07:10, 31F

07/31 07:10, 5年前 , 32F
07/31 07:10, 32F

07/31 08:38, 5年前 , 33F
し沒人看得懂啦都嘛直接唸漢字
07/31 08:38, 33F

07/31 08:43, 5年前 , 34F
熊殺し=殺熊的,初見殺し=殺初見的,才不是什麼被殺
07/31 08:43, 34F

07/31 08:44, 5年前 , 35F
看來有些人其實也不太清楚原文的意思
07/31 08:44, 35F

07/31 08:47, 5年前 , 36F
樓上正確 殺し 沒有被的意思
07/31 08:47, 36F

07/31 08:57, 5年前 , 37F
無知理由不用這麼多
07/31 08:57, 37F

07/31 09:08, 5年前 , 38F
殺初見的,初見的人就是玩家,所以玩家被殺,邏輯
07/31 09:08, 38F

07/31 09:08, 5年前 , 39F
沒有問題阿
07/31 09:08, 39F

07/31 09:18, 5年前 , 40F
但原文就不是這個意思,熊殺し是殺熊的,就像Seeker7
07/31 09:18, 40F

07/31 09:18, 5年前 , 41F
講的,OO殺し是OO殺手,想糾正別人用錯,結果自己根本
07/31 09:18, 41F

07/31 09:18, 5年前 , 42F
也不懂用法,好像哪裡怪怪的
07/31 09:18, 42F

07/31 10:15, 5年前 , 43F
就搞錯主詞
07/31 10:15, 43F

07/31 12:26, 5年前 , 44F
因為新梗所以詞意變了是可以接受 但誤會用錯看了難過
07/31 12:26, 44F
文章代碼(AID): #1V8m9Q-5 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1V8m9Q-5 (C_Chat)