Re: [閒聊] 玩遊戲幹嘛一定要中文 看漢字不就好了?
※ 引述《sdtgfsrt (很會)》之銘言:
: 如題
: 今天看到很多人在吵什麼中文語言包要當特典什麼的
: 為啥不直接看原文就好了?
: 別說英文從小就在學了
: 日文那麼多漢字 湊一下也能看懂八九成的劇情吧?
: 又沒什麼難的 為何這次事件鬧這麼大
這我真的是也有點好奇
我知道西洽滿地都是日檢N1的板友,N1程度的人玩日文遊戲就能看得懂 8~9 成的劇情喔?
雖然我是覺得有1成劇情看不懂的話其實就是不行了XD
英文的話,除非有去準備GRE,不然如果只是高中考大學那種程度,
玩動作遊戲看劇情就已經相當累,電子小說更是會直接爆炸了。
--
「我要去看White Lily的電影,然後把內容告訴喵內!」 ~星野日向
https://i.imgur.com/8SLXMpm.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.188.215.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552071260.A.535.html
推
03/09 02:56,
6年前
, 1F
03/09 02:56, 1F
→
03/09 02:56,
6年前
, 2F
03/09 02:56, 2F
推
03/09 02:57,
6年前
, 3F
03/09 02:57, 3F
推
03/09 02:58,
6年前
, 4F
03/09 02:58, 4F
→
03/09 02:58,
6年前
, 5F
03/09 02:58, 5F
→
03/09 02:59,
6年前
, 6F
03/09 02:59, 6F
推
03/09 03:00,
6年前
, 7F
03/09 03:00, 7F
→
03/09 03:01,
6年前
, 8F
03/09 03:01, 8F
→
03/09 03:01,
6年前
, 9F
03/09 03:01, 9F
日文情況我不清楚,英文的話我確定不用跟母語使用者一樣強就是了
→
03/09 03:01,
6年前
, 10F
03/09 03:01, 10F
→
03/09 03:06,
6年前
, 11F
03/09 03:06, 11F
→
03/09 03:06,
6年前
, 12F
03/09 03:06, 12F
推
03/09 03:07,
6年前
, 13F
03/09 03:07, 13F
所以我選擇平常持續保持英文能力 畢竟大部分的東西都有英文介面
→
03/09 03:10,
6年前
, 14F
03/09 03:10, 14F
推
03/09 03:11,
6年前
, 15F
03/09 03:11, 15F
→
03/09 03:11,
6年前
, 16F
03/09 03:11, 16F
→
03/09 03:12,
6年前
, 17F
03/09 03:12, 17F
→
03/09 03:13,
6年前
, 18F
03/09 03:13, 18F
→
03/09 03:14,
6年前
, 19F
03/09 03:14, 19F
→
03/09 03:14,
6年前
, 20F
03/09 03:14, 20F
→
03/09 03:15,
6年前
, 21F
03/09 03:15, 21F
→
03/09 03:16,
6年前
, 22F
03/09 03:16, 22F
推
03/09 03:18,
6年前
, 23F
03/09 03:18, 23F
→
03/09 03:20,
6年前
, 24F
03/09 03:20, 24F
我看過的幾款覺得翻譯都還可以 沒有明顯不通順的部分
→
03/09 03:21,
6年前
, 25F
03/09 03:21, 25F
→
03/09 03:43,
6年前
, 26F
03/09 03:43, 26F
推
03/09 03:56,
6年前
, 27F
03/09 03:56, 27F
→
03/09 03:56,
6年前
, 28F
03/09 03:56, 28F
推
03/09 05:00,
6年前
, 29F
03/09 05:00, 29F
→
03/09 05:14,
6年前
, 30F
03/09 05:14, 30F
推
03/09 05:20,
6年前
, 31F
03/09 05:20, 31F
推
03/09 05:31,
6年前
, 32F
03/09 05:31, 32F
推
03/09 05:48,
6年前
, 33F
03/09 05:48, 33F
→
03/09 05:48,
6年前
, 34F
03/09 05:48, 34F
推
03/09 05:49,
6年前
, 35F
03/09 05:49, 35F
→
03/09 05:49,
6年前
, 36F
03/09 05:49, 36F
推
03/09 07:38,
6年前
, 37F
03/09 07:38, 37F
→
03/09 07:38,
6年前
, 38F
03/09 07:38, 38F
→
03/09 07:39,
6年前
, 39F
03/09 07:39, 39F
噓
03/09 07:45,
6年前
, 40F
03/09 07:45, 40F
→
03/09 07:45,
6年前
, 41F
03/09 07:45, 41F
推
03/09 08:00,
6年前
, 42F
03/09 08:00, 42F
推
03/09 08:01,
6年前
, 43F
03/09 08:01, 43F
你如果是說英文課本的話,我倒覺得大家應該都算輕鬆讀
推
03/09 08:03,
6年前
, 44F
03/09 08:03, 44F
我是 日文配音+英文字幕 比較吃力,因為兩個語系的結構差滿多的
英文配音+英文字幕就非常輕鬆
→
03/09 08:03,
6年前
, 45F
03/09 08:03, 45F
→
03/09 08:04,
6年前
, 46F
03/09 08:04, 46F
你舊制GRE Verbal 有700的話,玩英文Visual Novel很輕鬆喔
※ 編輯: arrenwu (67.188.215.122), 03/09/2019 08:06:00
→
03/09 08:16,
6年前
, 47F
03/09 08:16, 47F
→
03/09 08:18,
6年前
, 48F
03/09 08:18, 48F
推
03/09 08:38,
6年前
, 49F
03/09 08:38, 49F
→
03/09 08:38,
6年前
, 50F
03/09 08:38, 50F
→
03/09 08:38,
6年前
, 51F
03/09 08:38, 51F
推
03/09 08:38,
6年前
, 52F
03/09 08:38, 52F
→
03/09 08:39,
6年前
, 53F
03/09 08:39, 53F
→
03/09 08:39,
6年前
, 54F
03/09 08:39, 54F
推
03/09 08:53,
6年前
, 55F
03/09 08:53, 55F
推
03/09 10:05,
6年前
, 56F
03/09 10:05, 56F
→
03/09 10:05,
6年前
, 57F
03/09 10:05, 57F
推
03/09 10:46,
6年前
, 58F
03/09 10:46, 58F
→
03/09 11:43,
6年前
, 59F
03/09 11:43, 59F
→
03/09 11:43,
6年前
, 60F
03/09 11:43, 60F
推
03/09 12:13,
6年前
, 61F
03/09 12:13, 61F
→
03/09 12:15,
6年前
, 62F
03/09 12:15, 62F
推
03/09 15:25,
6年前
, 63F
03/09 15:25, 63F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 8 篇):