Re: [閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?

看板C_Chat作者 (LIB)時間5年前 (2018/11/03 12:28), 5年前編輯推噓5(503)
留言8則, 7人參與, 5年前最新討論串4/31 (看更多)
中配對動畫(或卡通)推廣到兒童市場至關重要 因為6-7歲的小朋友不喜歡看字幕 就算看得懂字他們也偏向用聽的 (可是我從小就喜歡看字幕認字,但我妹跟我同年的時候只要調非中配她就爆氣XD) 沒有中配柯南、小新、烏龍派出所、忍者哈特利... 我們的童年絕對失色不少 另外中配也有助於哏的產生 例如知名的基德 https://i.imgur.com/7DSBYY2.jpg
https://i.imgur.com/kBNfvIy.jpg
https://i.imgur.com/5kzZuKX.jpg
正因為台詞是中文 大家都會說而且琅琅上口 要是沒有中配會紅得亂七八糟嘛 中配的硬傷真的是配音員(聲優)環境台灣不如日本 我小時候以為日本很多動畫聲優 最近補番才發現日本其實和台灣一樣 一個聲優配不同動畫的好幾個角色 但是他們在詮釋每個角色時投入的感情 不會讓人覺得想到別的角色而出戲 當然台灣配音員也很辛苦啦 不過以成果來說就是這樣 配音好壞跟聽不聽得懂沒關係 像我覺得銀魂粵語版和花田少年史台語版也配得極神(但我聽得懂台語) 一些動畫在youtube上的德文、義大利文配音就很鳥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.100.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541219288.A.B16.html

11/03 12:29, 5年前 , 1F
台灣配音員太少
11/03 12:29, 1F

11/03 12:31, 5年前 , 2F
老鳥薪水也是少 沒人想去競爭
11/03 12:31, 2F

11/03 12:33, 5年前 , 3F
魯蛋叔叔拼命拉新人入坑
11/03 12:33, 3F

11/03 12:35, 5年前 , 4F
中配我只服阿兩 無人可超越
11/03 12:35, 4F
銀魂前期中配由阿兩配阿銀也超搭

11/03 12:36, 5年前 , 5F
連日本聲優都不一定能只靠配音過活了 台灣這方面更差
11/03 12:36, 5F
※ 編輯: nthulibrary (42.72.100.91), 11/03/2018 12:37:26

11/03 12:37, 5年前 , 6F
都只能去配韓劇 根本沒什麼演技跟感情的發揮
11/03 12:37, 6F

11/03 12:41, 5年前 , 7F
阿兩中配完整詮釋出這個腳色的粗魯
11/03 12:41, 7F

11/03 12:58, 5年前 , 8F
最近看一些韓劇台配發揮的還挺不錯其實,像是金師父
11/03 12:58, 8F
文章代碼(AID): #1RtIFOiM (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 31 篇):
文章代碼(AID): #1RtIFOiM (C_Chat)