Re: [問卦] 台灣有字幕組嗎?已回收

看板C_Chat作者 (傑森4g)時間7年前 (2016/10/01 11:58), 7年前編輯推噓16(16020)
留言36則, 20人參與, 最新討論串3/9 (看更多)
※ 引述《oz5566 (阿康)》之銘言: : 小妹我一點疑問 : 字幕組的是犯罪分子吧 : 前幾天不是才有人被抓嗎 : 上傳版權物應該是違法的吧 : (不太確定 因為版友好像都很友善) : 還是有分好的字幕組跟壞的字幕組阿 : 不太懂耶 那個吼~小魯我啊~ 覺得鑰匙說得其實很有道理欸! 大家一直說看盜版要低調,可是有字幕組成員出來公開發文承認說,對!我是字幕組成員~ 啊這不就是白目嗎? 結果下面推文也很神奇,加油勉勵一堆,辛苦囉之類的 WTF ??? 這個重點不是有看過盜版所以沒資格講的問題,而是公開承認做盜版推文還說你好棒,唉~ 有沒有鄉民可以解釋一下這是什麼情況? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.228.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1475294321.A.484.html

10/01 11:59, , 1F
這是技術討論。
10/01 11:59, 1F

10/01 11:59, , 2F
人家是阿康好爆
10/01 11:59, 2F
阿康是鑰匙的分身帳號啊~

10/01 11:59, , 3F
也許是好的字幕組啦 只看電視翻譯
10/01 11:59, 3F

10/01 11:59, , 4F
然後沒有片源
10/01 11:59, 4F

10/01 12:00, , 5F
大家都用得到阿 得罪了大大怎麼辦
10/01 12:00, 5F

10/01 12:01, , 6F
只看電視翻譯對時間碼這個絕對是人才中的天才!!!!
10/01 12:01, 6F

10/01 12:01, , 7F
人家都說了是學術交流,24小時後要刪掉
10/01 12:01, 7F

10/01 12:01, , 8F
感謝大大吳思的芬響
10/01 12:01, 8F

10/01 12:02, , 9F
一定都是天才阿 不然他們怎麼當好字幕組
10/01 12:02, 9F

10/01 12:02, , 10F
一定是看電視翻譯 時間軸靠記憶
10/01 12:02, 10F
※ 編輯: Jason4g (42.72.172.20), 10/01/2016 12:04:19

10/01 12:06, , 11F
明明就是室友阿康 不要亂說
10/01 12:06, 11F

10/01 12:06, , 12F
之前討論字幕組是鎖文和公告 不知這系列能活多久
10/01 12:06, 12F

10/01 12:12, , 13F
笑死人這都能感謝 根本把原動畫製作組付出的心力當成屁
10/01 12:12, 13F

10/01 12:14, , 14F
看到底下一堆人喊辛苦了真的很好笑
10/01 12:14, 14F

10/01 12:15, , 15F
我覺得啦 如果這種人還是占多數的話就不要怪政府為什麼
10/01 12:15, 15F

10/01 12:16, , 16F
台灣的文創還發展不起來
10/01 12:16, 16F

10/01 12:25, , 17F
不是有新的版皇 有沒有違規要看他吧
10/01 12:25, 17F

10/01 12:26, , 18F
板主好像也跟著再討論R 應該是不會鎖了(看世界賽去zz
10/01 12:26, 18F

10/01 12:26, , 19F
所以如果把節目錄下來 聽對白製作字幕 之後把製作
10/01 12:26, 19F

10/01 12:27, , 20F
好的外掛式字幕在網路上發布(不含片源)這樣也違法嗎
10/01 12:27, 20F

10/01 13:07, , 21F
樓上:違法
10/01 13:07, 21F

10/01 13:08, , 22F
你只要有翻譯並散布這個行為就是違法
10/01 13:08, 22F

10/01 13:15, , 23F
給推
10/01 13:15, 23F

10/01 13:25, , 24F
外掛字幕沒有問題
10/01 13:25, 24F

10/01 13:31, , 25F
嚴格來說只放出字幕還是違法 原版權人享有翻譯重製權
10/01 13:31, 25F

10/01 13:32, , 26F
所以才有代理談翻譯版權的必要 但因為純字幕沒啥用處
10/01 13:32, 26F

10/01 13:33, , 27F
(需要搭配音像錄像) 抓這個沒什麼賺頭 所以通常沒事
10/01 13:33, 27F

10/01 13:33, , 28F
沒片源問題小很多喔 就像網路上翻譯文章一樣而已
10/01 13:33, 28F

10/01 13:34, , 29F
但是沒事不代表沒問題 之前還是有某字幕站被抄的
10/01 13:34, 29F

10/01 13:35, , 30F
要是板權方真的要告你 基本上你會理虧
10/01 13:35, 30F

10/01 13:36, , 31F
不用說現在了 十年前被勝利盜用歌詞翻譯的部落客本來
10/01 13:36, 31F

10/01 13:37, , 32F
打算告翻譯侵權 結果剛好路過的律師板友翻法條說穩輸
10/01 13:37, 32F

10/01 13:37, , 33F
才打消念頭...
10/01 13:37, 33F

10/01 14:06, , 34F
事實上轉過來的那篇肯定是違法的,他文章內就明顯提到是
10/01 14:06, 34F

10/01 14:06, , 35F
放流壓好字幕的影片了,絕不是什麼看電視做字幕
10/01 14:06, 35F

10/01 16:13, , 36F
阿你又知道人家放影片出來了?
10/01 16:13, 36F
文章代碼(AID): #1NxpHnI4 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NxpHnI4 (C_Chat)