Re: [問題] 精靈寶可夢已回收
正名的議題應該會一直被拿出來鞭
很多老PM粉最早沒中文化 自學日文 已經變成日文廚了
對他們而言,中文怎麼翻都跟他們沒有關係
我一個非PM粉,日文程度也很好,目前在日本讀書的朋友
也說過他很討厭臺灣一堆寶可夢自嗨翻譯名
第二種是懷舊廚 151最美廚
幾乎只玩過初代 頂多金銀的回憶最美型玩家
這種族群可說是最反對正名的
就像乘龍 正名 拉普拉斯 崩潰跟什麼一樣
第三種 就是支持正名的玩家
通常是已經追系列作很久的老玩家
即使已經習慣「神奇寶貝」這種完全不遵照原意自創名詞的
還是覺得這名字很爛 正名剛剛好把這爛翻譯改掉
我就是屬於第三種 幹我是日文只學過五十音 還還給老師的那種
這只是作品名而已 還有很多PM名改名
除了很多人會拿出來嘴的「非龍」PM正名
這種正名真的只是剛好
還有像是呆河馬 正名 呆殼獸的
幹他就不是河馬 翻什麼呆河馬…
當然後續的河馬王如果正名 我也一定支持
第四世代就真的有河馬設計的PM
ヒポポタス和他的進化型カバルドン
這樣不正名是要讓其他人繼續誤會嗎?
不過也有一些意義不明的正名
例如同樣是音譯的可拉可拉 改 卡拉卡拉
嘎拉嘎拉 改 嘎啦嘎啦(多個口部是有什麼作用啦……)
可拉改卡拉 原文發音上可能是比較準確
但嘎拉改嘎啦 是在逗我嗎…
還有很多啦… 發展2X年的老遊戲
很多魔鬼藏在細節裡
不少設定很奇怪的 資深玩家拿來吐嘈
如原PO問的寶貝球
幹六顆球沒作記號最好是知道哪顆裝哪隻 PM啦…
Pokeon---> pocket monster的縮寫
意思 可以裝在口袋裡的怪獸
很神奇是沒錯啦… 抓了也像寶貝一樣喜歡
所以翻作神奇寶貝(?
翻譯不是應該要給人直觀嗎…
最後回到寶貝球 再作品名正名之前
有怪獸球 精靈球等說法
照原文意思 比起精靈寶可夢 我認為怪獸寶可夢是更好的翻譯
所以叫怪獸球會更棒!
不過都叫精靈寶可夢了 而且有人說港任也已經幫球正名「精靈球」
那就叫精靈球啦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.81.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1472263353.A.08B.html
推
08/27 10:05, , 1F
08/27 10:05, 1F
→
08/27 10:05, , 2F
08/27 10:05, 2F
推
08/27 10:05, , 3F
08/27 10:05, 3F
→
08/27 10:06, , 4F
08/27 10:06, 4F
→
08/27 10:07, , 5F
08/27 10:07, 5F
→
08/27 10:08, , 6F
08/27 10:08, 6F
→
08/27 10:08, , 7F
08/27 10:08, 7F
法文也是從日文或英文翻過去的
如果從英文翻 還可以接受 老任在英文翻譯上也不盡然直觀
「乘」我覺得還不錯 只是乘龍就真的不優了…
→
08/27 10:11, , 8F
08/27 10:11, 8F
→
08/27 10:11, , 9F
08/27 10:11, 9F
鴨嘴火獸現實生物就鴨嘴獸啊…
袋獸就是袋鼠 至於多邊獸就真的不知道是什麼生物了
→
08/27 10:12, , 10F
08/27 10:12, 10F
嗯 我也覺得很像蛇頸龍
推
08/27 10:14, , 11F
08/27 10:14, 11F
→
08/27 10:14, , 12F
08/27 10:14, 12F
推
08/27 10:16, , 13F
08/27 10:16, 13F
→
08/27 10:17, , 14F
08/27 10:17, 14F
→
08/27 10:17, , 15F
08/27 10:17, 15F
我也沒到很討厭原譯名的程度啦…
只是很多翻譯不直觀的 支持正名
推
08/27 10:19, , 16F
08/27 10:19, 16F
攜帶獸超棒!原文也是可以帶在身上的怪獸
※ 編輯: changeagle (39.9.81.20), 08/27/2016 10:24:27
→
08/27 10:23, , 17F
08/27 10:23, 17F
推
08/27 10:29, , 18F
08/27 10:29, 18F
→
08/27 10:31, , 19F
08/27 10:31, 19F
→
08/27 10:33, , 20F
08/27 10:33, 20F
→
08/27 10:35, , 21F
08/27 10:35, 21F
推
08/27 10:45, , 22F
08/27 10:45, 22F
推
08/27 10:47, , 23F
08/27 10:47, 23F
推
08/27 10:49, , 24F
08/27 10:49, 24F
→
08/27 10:49, , 25F
08/27 10:49, 25F
推
08/27 10:50, , 26F
08/27 10:50, 26F
推
08/27 11:10, , 27F
08/27 11:10, 27F
→
08/27 11:11, , 28F
08/27 11:11, 28F
推
08/27 11:21, , 29F
08/27 11:21, 29F
推
08/27 11:30, , 30F
08/27 11:30, 30F
→
08/27 11:30, , 31F
08/27 11:30, 31F
推
08/27 11:38, , 32F
08/27 11:38, 32F
推
08/27 11:39, , 33F
08/27 11:39, 33F
推
08/27 11:42, , 34F
08/27 11:42, 34F
→
08/27 11:43, , 35F
08/27 11:43, 35F
→
08/27 11:44, , 36F
08/27 11:44, 36F
→
08/27 11:45, , 37F
08/27 11:45, 37F
推
08/27 13:57, , 38F
08/27 13:57, 38F
推
08/27 14:08, , 39F
08/27 14:08, 39F
推
08/27 14:15, , 40F
08/27 14:15, 40F
推
08/27 20:23, , 41F
08/27 20:23, 41F
討論串 (同標題文章)