Re: [轉錄] 細說遊戲:遊戲中文化已回收

看板C_Chat作者 ( )時間8年前 (2015/10/17 14:30), 編輯推噓80(800264)
留言344則, 38人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
我覺得就是這些盜版中文化泛濫 害本來要推行的正版中文 運作比較困難 盜版出的快 錯誤多 但正版只要水準低些就被罵 "還不如用盜版" 然後一堆水準低落的賤人 明明不會外文 嘴裡還能罵正版中文爛 卻不學外文 跑去用盜版 正版商看很難回收 然後願意投入正版中文的商人就越來越少 一直惡性下去 對 都是盜版害的 這些盜版還會用各種名稱美化自己 但其實就是個盜版 這種奮恨 大概問角川那位仁兄 最能得到共鳴吧 -- 某G的簽名檔: 不會日文 就去學啊 說這麼多 只不過是愛不夠罷了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.42.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445063435.A.8F1.html

10/17 14:31, , 1F
你為何要把非官方漢化和破解搞在一起呢
10/17 14:31, 1F

10/17 14:33, , 2F
Shots fired
10/17 14:33, 2F

10/17 14:33, , 3F
正版如果有中文一出就有了,何來快慢
10/17 14:33, 3F

10/17 14:33, , 4F
我到覺得是消費者白目,盜版漢化組本身很低調,但不長眼的
10/17 14:33, 4F

10/17 14:34, , 5F
偏偏喜歡逼官方注意到想低調的那群人
10/17 14:34, 5F

10/17 14:35, , 6F
“正版只要水準低些”花錢請翻譯不就是為了看到高水準信
10/17 14:35, 6F

10/17 14:35, , 7F
雅達的中文,翻得差被嗆我覺得正常啊
10/17 14:35, 7F

10/17 14:35, , 8F
還有的會看盜版用字看慣了 問正版怎麼不和盜版一樣翻法呢
10/17 14:35, 8F

10/17 14:36, , 9F
我怎麼完全沒感受到那群人想低調………
10/17 14:36, 9F

10/17 14:36, , 10F
遊戲我不知道 但是小說真的很常出現「除了語句通順
10/17 14:36, 10F

10/17 14:37, , 11F
程度之外,沒有一項比熱情翻譯好的」情況....
10/17 14:37, 11F

10/17 14:38, , 12F
漢化用意是推廣啦~ 能讓更多人看到自己喜歡的作品 正版代
10/17 14:38, 12F

10/17 14:38, , 13F
理商一來不一定會出 二來說不定又出太慢
10/17 14:38, 13F

10/17 14:39, , 14F
特別是某出版社代理的作品...
10/17 14:39, 14F

10/17 14:39, , 15F
我實在很佩服能夠看那麼多誤字(個人標準是10000:1)
10/17 14:39, 15F

10/17 14:39, , 16F
跟奇怪文法的讀者…………
10/17 14:39, 16F

10/17 14:41, , 17F
要不就買原文 要不就支持官方中文 不然只看漢化對這個市場是
10/17 14:41, 17F

10/17 14:41, , 18F
...我從國小等神奇寶貝中文版等了十幾年...等到我都老了,
10/17 14:41, 18F

10/17 14:41, , 19F
沒有任何幫助的
10/17 14:41, 19F

10/17 14:41, , 20F
也不需要中文版了。嗚嗚
10/17 14:41, 20F

10/17 14:41, , 21F
輕小說市場就是這個小這麼慘 不喜歡就買原文吧
10/17 14:41, 21F

10/17 14:41, , 22F
本來就不需要中文化阿 想看劇情學一下外語就好 反正
10/17 14:41, 22F

10/17 14:41, , 23F
google很方便
10/17 14:41, 23F

10/17 14:42, , 24F
某代理版小說居然還可以把"Ex"給翻譯成"X"
10/17 14:42, 24F

10/17 14:42, , 25F
肯重視市場才會中文化 就像龍拚都不重視台灣市場
10/17 14:42, 25F

10/17 14:42, , 26F
最白目的是也不買正版 又不買原文 拿著漢化指官方翻譯爛的
10/17 14:42, 26F

10/17 14:42, , 27F
講歸講 生肉熟肉看的人明顯就差很多阿
10/17 14:42, 27F

10/17 14:42, , 28F
整碗貝神魔捧去創造一年幾億的營收也只是剛好而已
10/17 14:42, 28F

10/17 14:43, , 29F
星光迴路遮斷器~
10/17 14:43, 29F

10/17 14:43, , 30F
有沒有那個小"tsu"差很多好不好 這種品質還敢領錢...
10/17 14:43, 30F

10/17 14:43, , 31F
更白目的是這種人竟然還跑去官方FB..真是夠了
10/17 14:43, 31F

10/17 14:43, , 32F
雖然確實不太多...
10/17 14:43, 32F

10/17 14:43, , 33F
雷光閃電荷電粒子雷神
10/17 14:43, 33F

10/17 14:44, , 34F
星光迴路遮斷器那個是故意惡搞的...他自己在勝利BBS
10/17 14:44, 34F

10/17 14:44, , 35F
上面直接宣言的
10/17 14:44, 35F

10/17 14:44, , 36F
台灣在翻譯人才養成上一定有問題啊
10/17 14:44, 36F

10/17 14:45, , 37F
榮耀之心‧火鳳凰 巴魯迪修‧雷神 神秘經典 烷烴氣艇
10/17 14:45, 37F

10/17 14:45, , 38F
台灣是「任何領域的人才培育」都出問題了好不好
10/17 14:45, 38F

10/17 14:45, , 39F
加速蓄電強攻模式 蘇尼克模式 雷光小精靈
10/17 14:45, 39F
還有 265 則推文
10/17 16:45, , 305F
非法副本具體來說是像哪些阿?
10/17 16:45, 305F

10/17 16:46, , 306F
下載下來未解壓縮的檔案就是。
10/17 16:46, 306F

10/17 16:47, , 307F
各國智財法都會把非法改製、複製、散佈列入違法範圍。
10/17 16:47, 307F

10/17 16:48, , 308F
現實物件,在不知道贓車是贓車的情況有可能無罪。
10/17 16:48, 308F

10/17 16:50, , 309F
但下載盜版的情況不可能不知道這是盜版XD
10/17 16:50, 309F

10/17 16:52, , 310F
而且說起來那也不是人家給你,是你去找人家拿的XDD
10/17 16:52, 310F

10/17 16:53, , 311F
不過我記得法律好像是說分享才違法?
10/17 16:53, 311F

10/17 16:54, , 312F
然後翻譯的部分也有包含在內嗎?
10/17 16:54, 312F

10/17 16:56, , 313F
如果是台灣著作權法的話,連正版水貨也違法,因為需創作權人
10/17 16:56, 313F

10/17 16:56, , 314F
改製
10/17 16:56, 314F

10/17 16:56, , 315F
同意才能輸入販賣,更別提翻譯這種衍生更需著作權人同意
10/17 16:56, 315F

10/17 16:57, , 316F
散佈最好抓也最明確,非法複製只是沒人來找你就沒事
10/17 16:57, 316F

10/17 16:57, , 317F
真品平行輸入合法僅限於商標法,著作權法不吃這套w
10/17 16:57, 317F

10/17 16:58, , 318F
翻譯文字跟原文綁定的,算非法改製的一種。
10/17 16:58, 318F

10/17 16:58, , 319F
水貨確時違法不過通常睜眼閉眼吧
10/17 16:58, 319F

10/17 16:59, , 320F
遊戲水貨沒事是因為告訴乃論啊,盜版的商標法可就是公訴了
10/17 16:59, 320F

10/17 16:59, , 321F
最簡單版本的版權聲明都會講"嚴禁複製改作"
10/17 16:59, 321F

10/17 16:59, , 322F
所以確認一下 我看完原文書 翻譯後給A好友看
10/17 16:59, 322F

10/17 17:00, , 323F
這樣有算違反著作權法嗎?還是沒用賣的就不算違法
10/17 17:00, 323F

10/17 17:01, , 324F
複製
10/17 17:01, 324F

10/17 17:01, , 325F
我記得好像是有營利才算違反吧?
10/17 17:01, 325F

10/17 17:02, , 326F
原作者或出版社有權回收並銷毀你翻譯的文件。
10/17 17:02, 326F

10/17 17:02, , 327F
有違反著作權法,但是1是廠商不見得想告,2是看法官合理使用
10/17 17:02, 327F

10/17 17:02, , 328F
無論有無營利...
10/17 17:02, 328F

10/17 17:02, , 329F
的心證認定。講到這些好像太歪樓了? w
10/17 17:02, 329F

10/17 17:03, , 330F
沒啊要談智財/著作權講到這邊滿正常的
10/17 17:03, 330F

10/17 17:05, , 331F
不會啊 每次講盜版總是會講到這方面啊XD
10/17 17:05, 331F

10/17 17:06, , 332F
現在合理使用凹的到的大概是老師用在教學上吧
10/17 17:06, 332F

10/17 17:07, , 333F
還有什麼有贏過的
10/17 17:07, 333F

10/17 17:07, , 334F
教學合法是因為著作權法法有明文規定,不是心證裁量了
10/17 17:07, 334F

10/17 17:08, , 335F
心證那邊真的要看法官高興,是輸是贏都沒把握的w
10/17 17:08, 335F

10/17 17:42, , 336F
LiuBo俊是你
10/17 17:42, 336F

10/17 18:46, , 337F
妳不覺得是說的出「還不如用盜版」的觀念害的嗎?
10/17 18:46, 337F

10/17 18:46, , 338F
這東西好爛我不如用偷的?有這種水準的消費者還搞屁XD
10/17 18:46, 338F

10/17 19:17, , 339F
..本末倒置
10/17 19:17, 339F

10/17 20:06, , 340F
拿翻譯爛的特例替自己的盜版行為開脫,違反版規了吧?
10/17 20:06, 340F

10/17 20:31, , 341F
唆使使用盜版就違規啦
10/17 20:31, 341F

10/17 20:33, , 342F
洽妹可能比較鬆吧
10/17 20:33, 342F

10/18 00:56, , 343F
我只想說王品為什麼會紅 因為我享受的不只是食物 還有
10/18 00:56, 343F

10/18 00:56, , 344F
服務
10/18 00:56, 344F
文章代碼(AID): #1M8UiBZn (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1M8UiBZn (C_Chat)