Re: [轉錄] 細說遊戲:遊戲中文化已回收
說道支持正版 我心中就有一股怨氣要發洩
先聲明一下 我是正版軟體的支持者 如果可以 我都盡量會買中文版
但是很多時候都是不離不棄被當北七
舉例一、
某公司表示 因為某軌跡系列的防盜太弱 盜版橫行讓他們賣不出去
所以我們決定要出超靠北的防盜系統來折磨正版使用者唷 ^.<
我的碧軌買來還沒破一次關 就因為記憶體和主機板的問題卡死兩次
寫信給官方要帳號 雖然是要得回來 但是來回也要三天到一個禮拜
東拖拖西拖拖 拖到我對遊戲熱情消退 一個禮拜就能破關的遊戲我搞了快一個半月才破
有時候重灌電腦忘記先反安裝 或者是系統無預警掛點
你花錢去支持的正版遊戲就會徹底卡死 然後你又要找官方處理
官方反應就是安安你好 我們會轉給總公司處理 你就慢慢等吧 ^.<
說到底為什麼我買的明明是正版 玩個遊戲卻要受遊戲公司的監視
搞得我看到英雄大帝三出了也不想買 就是不想再被整一次
結果後來忍不住買了中文版才發現這第三代有給STEAM序號
而我之前早就因為想支持正版廠商買了英雄大帝的組合包... orz
範例二、
上古卷軸是款以龐大的世界 嚴謹的背景設定 磅礡的劇情聞名 遊戲剛出就造成熱潮
但是因為原版是英文 能夠硬啃的玩家實在不多
遊戲出了不久馬上就有熱情的玩家開始漢化
對此我真的對這些熱心的玩家佩服的五體投地
上古卷軸的文本超級龐大 連遊戲內的書都是真的有內容的
(遊戲中的背景設定時常用故事書的形式出現在遊戲內 翻開是真的有故事內容的)
然後聽到風聲說台灣要出正體中文版 廣大玩家歡聲雷動
結果正版廠商的作法也很簡單
把網路上的熱情漢化燒成光碟附上英文版遊戲光碟就是正體中文版了唷 ^.<
還好我是早中文版出之前就買了水貨 不然花錢買這種中文版我一定會吐血
有很多時候不是不支持中文版 而是中文版的問題實在很多
一方面沒辦法試玩避雷 一方面購買又麻煩
所以現在我幾乎都是靠STEAM在買遊戲
雖然STEAM上有中文化的遊戲還是很少
但是就算要硬啃英文STEAM還是壓勝其他的遊戲通路和代理商
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.91.166
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445073244.A.C45.html
※ 編輯: knight90496 (125.230.91.166), 10/17/2015 17:14:55
推
10/17 17:16, , 1F
10/17 17:16, 1F
推
10/17 17:18, , 2F
10/17 17:18, 2F
→
10/17 17:18, , 3F
10/17 17:18, 3F
我真是受夠了那些狗屁防盜軟體 這完全就是懲罰花錢買的人
雖然客觀來說 會逼著玩盜版的人去掏錢
但是對原本就支持正版的人來說 這是最惡劣的折磨
→
10/17 17:19, , 4F
10/17 17:19, 4F
→
10/17 17:20, , 5F
10/17 17:20, 5F
→
10/17 17:20, , 6F
10/17 17:20, 6F
→
10/17 17:20, , 7F
10/17 17:20, 7F
網址也太誇張了.. 英雄大帝的中文版品質不算差
只是被蛇咬了後 看到繩子總是會有些猶豫....
推
10/17 17:21, , 8F
10/17 17:21, 8F
當初有中文版要出的消息剛出的時候 網路上確實有很多人很期待(包括我在內)
但是事實證明 我們全部都是北七 Orz
推
10/17 17:21, , 9F
10/17 17:21, 9F
推
10/17 17:21, , 10F
10/17 17:21, 10F
→
10/17 17:21, , 11F
10/17 17:21, 11F
→
10/17 17:21, , 12F
10/17 17:21, 12F
→
10/17 17:21, , 13F
10/17 17:21, 13F
→
10/17 17:22, , 14F
10/17 17:22, 14F
→
10/17 17:22, , 15F
10/17 17:22, 15F
推
10/17 17:22, , 16F
10/17 17:22, 16F
→
10/17 17:22, , 17F
10/17 17:22, 17F
→
10/17 17:23, , 18F
10/17 17:23, 18F
→
10/17 17:24, , 19F
10/17 17:24, 19F
沒錯 而且"官方"也完全擺爛不想管 一臉反正你們都花錢買了 我幹嘛甩你們的樣子
→
10/17 17:24, , 20F
10/17 17:24, 20F
這我就真的不太清楚了 有些訊息都是各個論壇看來的
很難找到來源是從何而來
→
10/17 17:24, , 21F
10/17 17:24, 21F
推
10/17 17:24, , 22F
10/17 17:24, 22F
推
10/17 17:24, , 23F
10/17 17:24, 23F
→
10/17 17:24, , 24F
10/17 17:24, 24F
→
10/17 17:24, , 25F
10/17 17:24, 25F
→
10/17 17:25, , 26F
10/17 17:25, 26F
→
10/17 17:25, , 27F
10/17 17:25, 27F
→
10/17 17:26, , 28F
10/17 17:26, 28F
推
10/17 17:28, , 29F
10/17 17:28, 29F
推
10/17 17:29, , 30F
10/17 17:29, 30F
對不起 我不知道現在該做什麼表情 orz
→
10/17 17:29, , 31F
10/17 17:29, 31F
→
10/17 17:30, , 32F
10/17 17:30, 32F
→
10/17 17:30, , 33F
10/17 17:30, 33F
→
10/17 17:31, , 34F
10/17 17:31, 34F
→
10/17 17:31, , 35F
10/17 17:31, 35F
→
10/17 17:31, , 36F
10/17 17:31, 36F
→
10/17 17:32, , 37F
10/17 17:32, 37F
推
10/17 17:38, , 38F
10/17 17:38, 38F
偉哉 網路上的熱情玩家漢化組 還是別在版上提好漢化組的名子比較好
但是真的要謝謝他們的付出 我們才能順利地玩遊戲
推
10/17 17:41, , 39F
10/17 17:41, 39F
防盜對代理商的收益絕對是有益的 畢竟找防盜公司合作也是一筆不小的開銷
只是代理商笑了 正版使用者卻笑不出來
推
10/17 17:44, , 40F
10/17 17:44, 40F
→
10/17 17:46, , 41F
10/17 17:46, 41F
我會記住這間代理商 以後買東西才有辦法避開
推
10/17 17:48, , 42F
10/17 17:48, 42F
→
10/17 17:48, , 43F
10/17 17:48, 43F
真是個悲傷的故事..
推
10/17 17:52, , 44F
10/17 17:52, 44F
單機遊戲的玩家雖然比不上手遊和網路遊戲 但是相對之下比較死忠
STEAM可是經營得很好的 只是傳統通路已經快不行了
推
10/17 17:55, , 45F
10/17 17:55, 45F
很遺憾的.. 我是 Orz
推
10/17 17:57, , 46F
10/17 17:57, 46F
推
10/17 18:01, , 47F
10/17 18:01, 47F
因為上古就是台灣代理商短視心態的典型
這問題不只是原廠忽略中文 而是更加核心的問題 像是代理商把玩家當北七這回事
→
10/17 18:06, , 48F
10/17 18:06, 48F
※ 編輯: knight90496 (125.230.91.166), 10/17/2015 18:13:27
→
10/17 18:19, , 49F
10/17 18:19, 49F
推
10/17 18:21, , 50F
10/17 18:21, 50F
→
10/17 18:40, , 51F
10/17 18:40, 51F
推
10/17 18:42, , 52F
10/17 18:42, 52F
→
10/17 18:42, , 53F
10/17 18:42, 53F
→
10/17 18:52, , 54F
10/17 18:52, 54F
→
10/17 18:52, , 55F
10/17 18:52, 55F
推
10/17 19:00, , 56F
10/17 19:00, 56F
推
10/17 19:10, , 57F
10/17 19:10, 57F
推
10/17 19:23, , 58F
10/17 19:23, 58F
→
10/17 19:24, , 59F
10/17 19:24, 59F
推
10/17 19:32, , 60F
10/17 19:32, 60F
→
10/17 19:32, , 61F
10/17 19:32, 61F
→
10/17 19:33, , 62F
10/17 19:33, 62F
推
10/17 19:38, , 63F
10/17 19:38, 63F
→
10/17 19:38, , 64F
10/17 19:38, 64F
→
10/17 19:44, , 65F
10/17 19:44, 65F
→
10/17 19:46, , 66F
10/17 19:46, 66F
→
10/17 19:47, , 67F
10/17 19:47, 67F
→
10/17 19:47, , 68F
10/17 19:47, 68F
推
10/17 19:54, , 69F
10/17 19:54, 69F
→
10/17 20:03, , 70F
10/17 20:03, 70F
推
10/17 20:06, , 71F
10/17 20:06, 71F
推
10/17 20:18, , 72F
10/17 20:18, 72F
推
10/17 20:35, , 73F
10/17 20:35, 73F
→
10/17 20:36, , 74F
10/17 20:36, 74F
→
10/17 20:36, , 75F
10/17 20:36, 75F
→
10/17 20:37, , 76F
10/17 20:37, 76F
討論串 (同標題文章)