Re: [閒聊] 歐美人會喜歡中式武俠嘛?已回收

看板C_Chat作者 (あなたのハートに天誅♥)時間9年前 (2015/05/29 22:14), 編輯推噓34(34076)
留言110則, 29人參與, 最新討論串2/10 (看更多)
※ 引述《n99lu (無夢想)》之銘言: : 有人提到 仙劍為何在國外不紅 : 那前進幾步來說 外國人會對武俠或是仙俠題材有興趣嘛? : 在外國大紅的作品 幾乎都是歐美風 : 完全很少看到武俠或是仙俠的 : 如果你是要說降世神通系列的話......應該算吧 : 但其他比較非動畫的 在外國聽都沒聽說過 : 金庸這種半文半白的文風也太難翻譯了 要問武俠會不會受外國人歡迎 怎不先問自己能接受武俠到甚麼程度? 老實講這些東西跟上一串那個啥臺灣有啥題材好作成動畫基本上沒啥兩樣 真要說題材可多了,但是能夠接受這些東西被改造到甚麼程度? 每次都講啥文化創意或講啥藝術發展在我聽來都像屁話 為啥?因為國人總是說一套作一套 比方說宗教好了, 日本玩別人外來宗教可以玩的很有自己一套特色以外 他們去玩弄他們本土宗教或是看似亂湊亂改的作法, 像是大奶怪戀愛入門,把天照大神改成哈韓的宅女,把須佐之男命改成龐克不良中年 會有人跳出來鬼話嗎? 或像清新健康的怪怪守護神,甚至把神明變幼女然後這樣這樣又那樣那樣的玩弄著, 也不會突然今天跑出一個甚麼鬼宗教團體出來靠北啥謗佛者死之類的屁話 可是在臺灣的創作市場,別說正大光明的把神明直接畫18X 我相信韋大那本天譴作品如果哪天熱門了,就會立刻跳出一堆衛道人士來靠北靠募了 或他們把一些古代經典的東西改的又基又腐或是全員女性化也不會有人跳出來說 你污辱傳統,不成體統 在臺灣要有充足的發展空間基本上就已經很難,又如何能推銷到國外? 我們可以很習慣的接受日本的三國演義延伸作品有會發光束砲的孔明 可是臺灣的武俠作品稍微有一點點奇怪的東西就會有人喊說最好這是武俠啦 真要說的話 武俠重點在那個俠字 而不是一定要拘泥於背景中國或人一定要有出場詩或一堆屁話 更不用拘泥於一定要講到啥氣功少林甚麼鬼的 甚至連追殺比爾都一些國片還具武俠風格 可是你去問一些死忠派的老骨頭 他們會認為這是武俠嗎? 在某些人的心中只要武俠小說沒金庸沒古龍沒黃易就先出局了 你要怎麼跟他們談武俠? 只會求守舊追求傳統 永遠不知道要去翻新 這樣的東西你要推廣到外國人也喜歡? -- ▅▂ ▊▋ \◥▅▃︻ ▋| ▏▏\ ▎の 羽 ◥▎ /| , _ ︳ ∥▉▋ ▲▍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.55.241 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1432908857.A.979.html

05/29 22:16, , 1F
我的武俠,都不用拳打腳踢,改用步槍上裝刀,跟刺槍術頗像
05/29 22:16, 1F

05/29 22:16, , 2F
武俠遊戲我喜歡的只有流星蝴蝶劍 我覺得輕功就是武俠最
05/29 22:16, 2F

05/29 22:16, , 3F
大的特點 回合制根本無法展現輕功的魅力
05/29 22:16, 3F

05/29 22:17, , 4F
古龍的小說很棒,但他寫的不是武俠是江湖
05/29 22:17, 4F

05/29 22:17, , 5F
老實說我完全吃不下武俠風格的遊戲....
05/29 22:17, 5F

05/29 22:17, , 6F
原來連黃易都算過時了 嗚嗚~
05/29 22:17, 6F

05/29 22:18, , 7F
黃易算比較新的了 但他離現在也有一段時間了...
05/29 22:18, 7F

05/29 22:19, , 8F
說 你是誰派來的~~~~
05/29 22:19, 8F

05/29 22:19, , 9F
作成開放世界可以用輕功飛來飛出救能賣了吧 想像巫師世
05/29 22:19, 9F

05/29 22:19, , 10F
界觀改成江湖這樣
05/29 22:19, 10F

05/29 22:19, , 11F
難道要玩十把劍那套....
05/29 22:19, 11F

05/29 22:20, , 12F
唯一讓我吃的下武俠是劍俠情緣3wwwww
05/29 22:20, 12F

05/29 22:20, , 13F
盛唐三部後就沒看他出新東西了阿阿阿阿阿阿阿
05/29 22:20, 13F

05/29 22:20, , 14F
古龍把武俠跟推理放在一起也不錯
05/29 22:20, 14F

05/29 22:21, , 15F
好險我都看喬靖夫
05/29 22:21, 15F

05/29 22:21, , 16F
沒辦法 能把歷史之壁處理好的 大概就金庸吧
05/29 22:21, 16F

05/29 22:21, , 17F
歷史之壁處理的很好...?
05/29 22:21, 17F

05/29 22:22, , 18F
大唐雙龍遇到歷史之壁就變雙蟲 怎不去死死算了
05/29 22:22, 18F

05/29 22:22, , 19F
其實武俠這邊我不太贊同不是古龍金庸黃易就不是
05/29 22:22, 19F

05/29 22:22, , 20F
七俠五義表示:也沒人說我們不是武俠阿?
05/29 22:22, 20F

05/29 22:22, , 21F
至少金庸人物遇到歷史之壁不會像雙蟲一樣改變人格
05/29 22:22, 21F

05/29 22:22, , 22F
這麼說來武俠似乎都會依附在歷史下無法完全架空
05/29 22:22, 22F

05/29 22:23, , 23F
古龍明明就一堆架空的
05/29 22:23, 23F

05/29 22:23, , 24F
v笑傲江湖可是被金庸認證不是特定朝代
05/29 22:23, 24F

05/29 22:24, , 25F
追殺比爾很俠女片。昆丁把租片店的劭氏看完不是看假的
05/29 22:24, 25F

05/29 22:24, , 26F
金庸沒啥在碰歷史之壁啊 只有偶而參雜幾場史實戰役
05/29 22:24, 26F

05/29 22:24, , 27F
說起來我已經厭倦一定要長袍馬褂鏢局驛站的武俠了 請給
05/29 22:24, 27F

05/29 22:24, , 28F
依附歷史有省設定的好處啦
05/29 22:24, 28F

05/29 22:24, , 29F
外國好像比較喜歡實打實的功夫或各種不同特色的異能大戰
05/29 22:24, 29F

05/29 22:24, , 30F
我穿丁字褲的辣妹武俠!
05/29 22:24, 30F

05/29 22:24, , 31F
不像大唐這種事直接參與歷史推進
05/29 22:24, 31F

05/29 22:24, , 32F
仙俠就太講就門派功夫系統
05/29 22:24, 32F

05/29 22:25, , 33F
金庸與其說是處理歷史之壁處理很好 不如說根本直接用旁白
05/29 22:25, 33F

05/29 22:25, , 34F
殺人方式來處理掉
05/29 22:25, 34F

05/29 22:25, , 35F
例如說 神鵰三部曲的郭靖黃蓉最後就是用旁白殺人法來處理
05/29 22:25, 35F

05/29 22:26, , 36F
可笑傲江湖從旁白 對話就能看出是在明朝 只是不講明
05/29 22:26, 36F

05/29 22:26, , 37F
古龍跟溫瑞安的風格基本上都是架空世界
05/29 22:26, 37F

05/29 22:26, , 38F
袁承志啊 碰到歷史之壁被打臉打到歪掉
05/29 22:26, 38F

05/29 22:26, , 39F
古龍是架空型武俠
05/29 22:26, 39F
還有 31 則推文
05/29 22:40, , 71F
讓人懂,誰管你某某大師作品改編?
05/29 22:40, 71F

05/29 22:41, , 72F
以前好像有人po過金庸翻譯版 那文字 慘不忍睹
05/29 22:41, 72F

05/29 22:45, , 73F
海虎不是有出美漫版本,但是應該失敗了吧?
05/29 22:45, 73F

05/29 22:46, , 74F
最主要就是白話吧 那些黑話、文言、過多的詩詞都是文
05/29 22:46, 74F

05/29 22:46, , 75F
化隔閡 要翻譯也困難
05/29 22:46, 75F

05/29 22:47, , 76F
海虎好像沒出吧?那只是肥良在作夢而已
05/29 22:47, 76F

05/29 22:47, , 77F
那就他媽的戰吧~應該很好翻
05/29 22:47, 77F

05/29 22:48, , 78F
原來是肥良在做夢阿XDDDDD靠北
05/29 22:48, 78F

05/29 22:50, , 79F
我覺得中文要翻成外文難度比英翻中、日翻中難上太多
05/29 22:50, 79F

05/29 22:51, , 80F
中文一堆像是異體同音字來作梗這種象形字的用法
05/29 22:51, 80F

05/29 22:52, , 81F
光一個夕陽西下 斷腸人在天涯 外語就要翻老半天了
05/29 22:52, 81F

05/29 22:53, , 82F
三色坊、冥戰錄不是都改得很好嗎
05/29 22:53, 82F

05/29 22:54, , 83F
文學作品有時候很吃語言用法 詩詞這類有隔閡
05/29 22:54, 83F

05/29 22:54, , 84F
外國也差不多阿 十四行詩翻譯的....
05/29 22:54, 84F

05/29 22:54, , 85F
異色武俠我看過最好的是鬼哭街
05/29 22:54, 85F

05/29 22:56, , 86F
英文也有玩同音不同意的梗吧?
05/29 22:56, 86F

05/29 22:56, , 87F
其實北斗神拳也是一種武俠,不過國內的多半不覺得吧
05/29 22:56, 87F

05/29 22:56, , 88F
好像押韻的比較多
05/29 22:56, 88F

05/29 22:59, , 89F
押韻這類只要換語言都很頭大
05/29 22:59, 89F

05/29 22:59, , 90F
古龍是看氣氛的,風格自由自在豪邁奔放
05/29 22:59, 90F

05/29 23:00, , 91F
梗會完全不懂 還會覺得文句為何如此
05/29 23:00, 91F

05/29 23:01, , 92F
古龍喝醉就有人代筆 所以風格"自由自在豪邁奔放"
05/29 23:01, 92F

05/29 23:01, , 93F
樓上 XDXD
05/29 23:01, 93F

05/29 23:04, , 94F
說到代筆我就有氣,名劍風流找那啥爛人代筆,文筆一
05/29 23:04, 94F

05/29 23:04, , 95F
堆國中生都能屌打
05/29 23:04, 95F

05/29 23:06, , 96F
古龍給人代筆跟沒給人代筆品質差太大了...
05/29 23:06, 96F

05/29 23:08, , 97F
還有幾本是那種把古龍寫過的橋段全部兜在一起出成一集
05/29 23:08, 97F

05/29 23:08, , 98F
看完簡直想翻桌了...
05/29 23:08, 98F

05/29 23:09, , 99F
不喜歡古龍
05/29 23:09, 99F

05/29 23:10, , 100F
因為沒prpr蘿莉
05/29 23:10, 100F

05/29 23:11, , 101F
日文也超愛同音梗
05/29 23:11, 101F

05/29 23:12, , 102F
古龍自己寫的才能看 代筆的那些雷作居多
05/29 23:12, 102F

05/29 23:18, , 103F
古龍蘿莉算多啦,小李最後蘿莉還正宮耶這金老沒寫過
05/29 23:18, 103F

05/29 23:20, , 104F
孫小紅算蘿嗎 S音可是很嚴厲的喔
05/29 23:20, 104F

05/29 23:21, , 105F
孫小紅應該算少女吧
05/29 23:21, 105F

05/29 23:23, , 106F
要是九月鷹飛正宮是上官小仙就好了...
05/29 23:23, 106F

05/30 00:17, , 107F
亞洲娛樂事業包裝技術,落後日韓歐美極大
05/30 00:17, 107F

05/31 19:23, , 108F
說英翻中 日翻中比較容易 也太小看英文或日文 要不然就
05/31 19:23, 108F

05/31 19:24, , 109F
是對英文日文只有粗淺的認識 英文日文都有在玩同音梗 雙
05/31 19:24, 109F

05/31 19:25, , 110F
關語 黑話 要翻成中文很困難
05/31 19:25, 110F
文章代碼(AID): #1LQ7Gvbv (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1LQ7Gvbv (C_Chat)