Re: [討論] 小說的翻譯
借個標題
我是看小說的時候看到無限流的翻譯就很悶
有種強迫症要發作不得不壓下來的鬱悶
最常見的是 各大空間或系統最喜歡造訪的世界之一 漫威
雖然這被吐槽很久了
但我還是覺得這很讓我抓狂
主要是 MAN 這個詞
英文 台 共
IronMan =鋼鐵人 =鋼鐵俠
BatMan =蝙蝠俠 =蝙蝠俠
SpiderMan =蜘蛛人 =蜘蛛俠
SuperMan =超人 =超人
GatchaMan =科學小飛俠 =科學小飛俠
AntMan =蟻人 =蟻人
這樣排起來看 讓我好糾結 如果加上香港翻譯 蟻人還會變蟻俠
蝙蝠俠跟超人在古早黑白電視年代就已經引進過了
沒記錯還有當年的黑白電影也引進當時的KMT政府
到底是為什麼都是MAN 不統一用一樣的名字呢
是台灣的翻譯歧視蝙蝠俠
還是大陸的翻譯看不起超人跟蟻人呢
台灣的Ultraman光之國一直在呼籲正名把鹹蛋超人改回古早的超人力霸王
同時也推動把假面超人 蒙面超人等名字改成假面騎士 KamenRider/MaskedRider
改成假面騎士我是覺得無可厚非 人家本來就寫漢字跟外來語 仮面ライダー
鹹蛋超人改超人力霸王我就覺得沒啥必要
至少武嚕偷拉蟒頭長得像鹹蛋 眼睛也像鹹蛋
又不是長得像舉鼎霸王力拔山河
美漫的小說一堆 無限流又喜歡去吃豆腐
每次看到都會覺得 TMD我好想把螢幕上的字摳下來改掉啊
題外話 推一本我覺得美漫寫得還行的
美漫之大冬兵 穿越漫威+重生+系統流
https://book.qidian.com/info/1004056866
主角穿越到漫威電影宇宙 小孩子身上 第一個天賦是混沌魔法
被九頭蛇撿走當冬兵培養 反出後拚了命的絞殺九頭蛇
熱兵器技能練到滿 體術點到大師級 後來跟美隊切磋到滿等
另外可以穿梭其他漫威電影裡面殺人搶技術
大概是中等糧草等級 六百萬字左右已完結
--
僕の右手を知りませんか?
....砂煲咁大個拳頭,睇到沒?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.61.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1515056459.A.E22.html
推
01/04 17:08,
6年前
, 1F
01/04 17:08, 1F
→
01/04 17:09,
6年前
, 2F
01/04 17:09, 2F
推
01/04 17:15,
6年前
, 3F
01/04 17:15, 3F
→
01/04 17:15,
6年前
, 4F
01/04 17:15, 4F
→
01/04 17:16,
6年前
, 5F
01/04 17:16, 5F
→
01/04 17:16,
6年前
, 6F
01/04 17:16, 6F
→
01/04 17:16,
6年前
, 7F
01/04 17:16, 7F
→
01/04 17:16,
6年前
, 8F
01/04 17:16, 8F
→
01/04 17:17,
6年前
, 9F
01/04 17:17, 9F
→
01/04 17:45,
6年前
, 10F
01/04 17:45, 10F
→
01/04 17:46,
6年前
, 11F
01/04 17:46, 11F
→
01/04 17:46,
6年前
, 12F
01/04 17:46, 12F
推
01/04 17:57,
6年前
, 13F
01/04 17:57, 13F
推
01/04 18:09,
6年前
, 14F
01/04 18:09, 14F
→
01/04 18:09,
6年前
, 15F
01/04 18:09, 15F
推
01/04 18:14,
6年前
, 16F
01/04 18:14, 16F
→
01/04 19:07,
6年前
, 17F
01/04 19:07, 17F
→
01/04 19:09,
6年前
, 18F
01/04 19:09, 18F
推
01/04 20:09,
6年前
, 19F
01/04 20:09, 19F
→
01/04 20:09,
6年前
, 20F
01/04 20:09, 20F
→
01/04 20:09,
6年前
, 21F
01/04 20:09, 21F
推
01/04 21:22,
6年前
, 22F
01/04 21:22, 22F
推
01/04 22:03,
6年前
, 23F
01/04 22:03, 23F
討論串 (同標題文章)