Re: [討論] 小說的翻譯

看板CFantasy作者 (墨)時間6年前 (2018/01/04 17:00), 編輯推噓8(8015)
留言23則, 9人參與, 6年前最新討論串6/9 (看更多)
借個標題 我是看小說的時候看到無限流的翻譯就很悶 有種強迫症要發作不得不壓下來的鬱悶 最常見的是 各大空間或系統最喜歡造訪的世界之一 漫威 雖然這被吐槽很久了 但我還是覺得這很讓我抓狂 主要是 MAN 這個詞 英文 台 共 IronMan =鋼鐵人 =鋼鐵俠 BatMan =蝙蝠俠 =蝙蝠俠 SpiderMan =蜘蛛人 =蜘蛛俠 SuperMan =超人 =超人 GatchaMan =科學小飛俠 =科學小飛俠 AntMan =蟻人 =蟻人 這樣排起來看 讓我好糾結 如果加上香港翻譯 蟻人還會變蟻俠 蝙蝠俠跟超人在古早黑白電視年代就已經引進過了 沒記錯還有當年的黑白電影也引進當時的KMT政府 到底是為什麼都是MAN 不統一用一樣的名字呢 是台灣的翻譯歧視蝙蝠俠 還是大陸的翻譯看不起超人跟蟻人呢 台灣的Ultraman光之國一直在呼籲正名把鹹蛋超人改回古早的超人力霸王 同時也推動把假面超人 蒙面超人等名字改成假面騎士 KamenRider/MaskedRider 改成假面騎士我是覺得無可厚非 人家本來就寫漢字跟外來語 仮面ライダー 鹹蛋超人改超人力霸王我就覺得沒啥必要 至少武嚕偷拉蟒頭長得像鹹蛋 眼睛也像鹹蛋 又不是長得像舉鼎霸王力拔山河 美漫的小說一堆 無限流又喜歡去吃豆腐 每次看到都會覺得 TMD我好想把螢幕上的字摳下來改掉啊 題外話 推一本我覺得美漫寫得還行的 美漫之大冬兵 穿越漫威+重生+系統流 https://book.qidian.com/info/1004056866 主角穿越到漫威電影宇宙 小孩子身上 第一個天賦是混沌魔法 被九頭蛇撿走當冬兵培養 反出後拚了命的絞殺九頭蛇 熱兵器技能練到滿 體術點到大師級 後來跟美隊切磋到滿等 另外可以穿梭其他漫威電影裡面殺人搶技術 大概是中等糧草等級 六百萬字左右已完結 -- 僕の右手を知りませんか? ....砂煲咁大個拳頭,睇到沒? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.61.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1515056459.A.E22.html

01/04 17:08, 6年前 , 1F
這我以前就有想過了
01/04 17:08, 1F

01/04 17:09, 6年前 , 2F
這感覺還好 只是個人觀感?
01/04 17:09, 2F

01/04 17:15, 6年前 , 3F
話說記得某本小說還拿這個當梗
01/04 17:15, 3F

01/04 17:15, 6年前 , 4F
結果被讀者噴說不懂英文也亂造字詞XD
01/04 17:15, 4F

01/04 17:16, 6年前 , 5F
就一開始用鋼鐵人 然後後面就自以為很嚴肅
01/04 17:16, 5F

01/04 17:16, 6年前 , 6F
很有儀式感的說 應該要稱呼他為 鋼鐵俠
01/04 17:16, 6F

01/04 17:16, 6年前 , 7F
我猜那個作者大概自以為這橋段很棒很酷
01/04 17:16, 7F

01/04 17:16, 6年前 , 8F
結果被噴爆了XD
01/04 17:16, 8F

01/04 17:17, 6年前 , 9F
上面 不懂英文也別亂造字詞
01/04 17:17, 9F

01/04 17:45, 6年前 , 10F
俠的翻譯是有正面意涵的時候用的,然後有點用了就沿
01/04 17:45, 10F

01/04 17:46, 6年前 , 11F
用。所以有俠的行為時,有的用俠有的沒用而單純用人
01/04 17:46, 11F

01/04 17:46, 6年前 , 12F
而沒俠的行為時幾乎用人
01/04 17:46, 12F

01/04 17:57, 6年前 , 13F
超人表示 所以我是土匪嗎 XD
01/04 17:57, 13F

01/04 18:09, 6年前 , 14F
其實看起來還...不錯啊?
01/04 18:09, 14F

01/04 18:09, 6年前 , 15F
超級俠是什麼啦xdd
01/04 18:09, 15F

01/04 18:14, 6年前 , 16F
達拉斯獨行人
01/04 18:14, 16F

01/04 19:07, 6年前 , 17F
有行俠仗義的行為會翻譯成俠,超人是外星生物。
01/04 19:07, 17F

01/04 19:09, 6年前 , 18F
這是漫威電影還沒開始前,有引進的人物翻譯原則
01/04 19:09, 18F

01/04 20:09, 6年前 , 19F
我印象中之前有篇文有說 完全是看代理商自己翻 某作
01/04 20:09, 19F

01/04 20:09, 6年前 , 20F
品(可能漫畫可能電影)紅了以後 之後只要同角色的翻
01/04 20:09, 20F

01/04 20:09, 6年前 , 21F
譯就一樣了
01/04 20:09, 21F

01/04 21:22, 6年前 , 22F
鹹蛋很破壞形像,原文的ultra就是超級的意思
01/04 21:22, 22F

01/04 22:03, 6年前 , 23F
驚奇四俠之銀魔現身
01/04 22:03, 23F
文章代碼(AID): #1QJUrBuY (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QJUrBuY (CFantasy)