Re: [新聞] 把球星當傭人使喚 王柏融氣走隨身翻譯

看板Baseball作者 (台中劉以豪)時間6年前 (2019/11/26 18:56), 編輯推噓-3(161925)
留言60則, 41人參與, 6年前最新討論串2/11 (看更多)
※ 引述《www90173 (明鏡)》之銘言: 哇!聽完玉粉這個見解真的讓我嚇一跳 小玉人生地不熟所有就可以叫翻譯幫他買食物或生活用品? 小玉人生地不熟就可以叫翻譯當司機? 人家蕭一傑是去當翻譯耶,不是去當你的小弟耶, 你自己當初要旅外都沒考量自己人生地不熟、語言不通會不會有生活上的困擾嗎 合約簽了錢領了到日本才發現自己人生地不熟不能自己買食物所以叫翻譯幫你做這些自己生活上的雜事? 今天假設你去應徵會計工作,然後僱主叫你去幫忙外送、又叫你去支援收益、又叫你去幫忙擺貨上架 然後僱主跟你說,沒有啦我們外地來這開店,你幫忙一下 我相信你一定很樂意幫忙啦 不是每個人都跟你一樣好嗎 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.152.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1574765793.A.C01.html

11/26 18:57, 6年前 , 1F
到底在日本買吃的是有多難
11/26 18:57, 1F

11/26 18:57, 6年前 , 2F
大頭玉粉=大玉兒
11/26 18:57, 2F

11/26 18:58, 6年前 , 3F
個板?
11/26 18:58, 3F

11/26 18:58, 6年前 , 4F
整篇不知所云,翻譯幫跑腿有怎樣嗎?
11/26 18:58, 4F

11/26 18:58, 6年前 , 5F
真的要找一個純翻譯不需要特地從台灣找人
11/26 18:58, 5F

11/26 18:58, 6年前 , 6F
假寶玉不意外
11/26 18:58, 6F

11/26 18:58, 6年前 , 7F
真的欸
11/26 18:58, 7F

11/26 18:59, 6年前 , 8F
拿這個當出發點就錯了
11/26 18:59, 8F

11/26 18:59, 6年前 , 9F
更何況蕭一傑只是個過氣球員而已
11/26 18:59, 9F

11/26 18:59, 6年前 , 10F
身為王粉 真的覺得比起為酸而酸的王酸 更討厭為護航而護
11/26 18:59, 10F

11/26 18:59, 6年前 , 11F
航的王粉... 有時真心覺得他們根本是在替王招黑
11/26 18:59, 11F

11/26 18:59, 6年前 , 12F
笑死XDDDDDDDDDDDDD
11/26 18:59, 12F

11/26 18:59, 6年前 , 13F
玉粉進攻囉
11/26 18:59, 13F

11/26 18:59, 6年前 , 14F
小玉是球員 人生地不熟 蕭幫一下生活瑣事 難道不行 ??
11/26 18:59, 14F

11/26 18:59, 6年前 , 15F
喔喔開始黑蕭了,先來蒐證哈哈
11/26 18:59, 15F

11/26 18:59, 6年前 , 16F
天知道他們當初的合約報價到底是純翻譯還是翻譯加秘書打雜
11/26 18:59, 16F

11/26 18:59, 6年前 , 17F
你是不是反串?
11/26 18:59, 17F

11/26 19:00, 6年前 , 18F
玉粉沒救了 推一個
11/26 19:00, 18F

11/26 19:00, 6年前 , 19F
球都打不好了 蕭還不能多幫一下??
11/26 19:00, 19F

11/26 19:00, 6年前 , 20F
可以說沒有大王,蕭一傑根本沒辦法留在日本,只能說大王人
11/26 19:00, 20F

11/26 19:00, 6年前 , 21F
好願意收留。
11/26 19:00, 21F

11/26 19:00, 6年前 , 22F
回顧今年打臉王粉打最兇的就是大王
11/26 19:00, 22F

11/26 19:00, 6年前 , 23F
請問有沒有個人思考能力
11/26 19:00, 23F

11/26 19:02, 6年前 , 24F
你當過翻譯@@
11/26 19:02, 24F

11/26 19:02, 6年前 , 25F
首先他不是專業翻譯
11/26 19:02, 25F

11/26 19:02, 6年前 , 26F
哩洗咧公三小
11/26 19:02, 26F

11/26 19:02, 6年前 , 27F
笑死 幫一下不行 真得是當粉絲當到 覺得是對就對
11/26 19:02, 27F

11/26 19:03, 6年前 , 28F
季初的慘狀還歷歷在目...
11/26 19:03, 28F

11/26 19:04, 6年前 , 29F
滾吧
11/26 19:04, 29F

11/26 19:04, 6年前 , 30F
反串仔也在那邊認真==
11/26 19:04, 30F

11/26 19:04, 6年前 , 31F
小玉跟隊友超級不熟的啊
11/26 19:04, 31F

11/26 19:05, 6年前 , 32F
幫打雜可以 打擊鳥成這種樣 幫不下去啦
11/26 19:05, 32F

11/26 19:05, 6年前 , 33F
最好大王跟隊友不熟啦,不熟中田翔會找他去聚餐喔?
11/26 19:05, 33F

11/26 19:06, 6年前 , 34F
玉粉真的很鐵
11/26 19:06, 34F

11/26 19:06, 6年前 , 35F
蕭一傑比他還跟球隊熟吧
11/26 19:06, 35F

11/26 19:06, 6年前 , 36F
做事應該還ok,看怎麼叫
11/26 19:06, 36F

11/26 19:07, 6年前 , 37F
而且中田還摸過大王的頭,不熟會這樣玩?
11/26 19:07, 37F

11/26 19:07, 6年前 , 38F
鋼鐵王粉出征
11/26 19:07, 38F

11/26 19:07, 6年前 , 39F
蕭是球團請的,不是王請的
11/26 19:07, 39F

11/26 19:08, 6年前 , 40F
LM球員跟大王感情也都不錯 蕭跟王的事只看周刊一詞
11/26 19:08, 40F

11/26 19:08, 6年前 , 41F
玉粉有20%的鐵盤
11/26 19:08, 41F

11/26 19:09, 6年前 , 42F
玉糞 出征!!!!
11/26 19:09, 42F

11/26 19:09, 6年前 , 43F
台灣翻譯當司機其實蠻正常的吧
11/26 19:09, 43F

11/26 19:11, 6年前 , 44F
態度吧,前輩麻煩你 跟 欸 你過來一下
11/26 19:11, 44F

11/26 19:11, 6年前 , 45F
啊你不會當翻譯,你要先講啊
11/26 19:11, 45F

11/26 19:11, 6年前 , 46F
玉粉進攻囉
11/26 19:11, 46F

11/26 19:11, 6年前 , 47F
王請經紀人幫忙找一個比較實在
11/26 19:11, 47F

11/26 19:12, 6年前 , 48F
愛玉冰超氣XDDDDD 幫補血
11/26 19:12, 48F

11/26 19:13, 6年前 , 49F
我覺得那是他們兩的私事 但是12強沒進奧運玉是戰犯無誤
11/26 19:13, 49F

11/26 19:13, 6年前 , 50F
什麼咖?學一下大樹的態度好嗎?
11/26 19:13, 50F

11/26 19:15, 6年前 , 51F
我怎麼覺得找純翻譯才是從台灣找人,不然需要瑣碎小事對
11/26 19:15, 51F

11/26 19:15, 6年前 , 52F
日本熟的找日本當地會中文的不是更好?
11/26 19:15, 52F

11/26 19:16, 6年前 , 53F
隨身翻譯本來就是比較像保母吧,大谷的翻譯不是也兼司機
11/26 19:16, 53F

11/26 19:26, 6年前 , 54F
酸酸快點看最新文章啊 臉記得冰敷XD
11/26 19:26, 54F

11/26 19:29, 6年前 , 55F
大谷的翻譯還要KGB咧
11/26 19:29, 55F

11/26 19:32, 6年前 , 56F
大谷做人很成功啊 態度的問題
11/26 19:32, 56F

11/26 22:59, 6年前 , 57F
以後都不要說應徵翻譯,直接說應徵會中日文的保母,把
11/26 22:59, 57F

11/26 22:59, 6年前 , 58F
工作內容寫清楚,免得有人做的不甘願
11/26 22:59, 58F

11/27 10:11, 6年前 , 59F
翻譯做事滿正常的。你問台灣洋將的翻譯
11/27 10:11, 59F

11/27 10:25, 6年前 , 60F
請支援收銀一樣的道理啊
11/27 10:25, 60F
文章代碼(AID): #1TtGJXm1 (Baseball)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 11 篇):
文章代碼(AID): #1TtGJXm1 (Baseball)