作者查詢 / zoeen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zoeen 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共38則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[資訊] 請問永漢的林玉女老師
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: peric - 發表於 2009/09/11 17:09(16年前)
4Fzoeen:自求多福09/11 22:01
[翻譯] 新流感疫苗
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: toshism - 發表於 2009/08/26 22:48(16年前)
1Fzoeen:第二句好像怪怪的08/26 23:48
[翻譯] 政権公約(マニフェスト)=政見?
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: zoeen - 發表於 2009/08/25 18:09(16年前)
4Fzoeen:謝謝大家08/25 20:03
6Fzoeen:謝謝板大08/26 19:28
Re: [文法] [讀解]語意的問題
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: momiuri - 發表於 2009/05/24 11:04(16年前)
1Fzoeen:因為是老師選的教材...不過也趁此學到很多 謝謝M大05/24 11:50
[資訊] 天母SOGO淳久堂書店
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +15
作者: robinhou - 發表於 2009/05/23 16:58(16年前)
4Fzoeen:請問跟紀伊國比哪邊便宜呀05/23 22:55
Re: [文法] [讀解]語意的問題
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: momiuri - 發表於 2009/05/23 13:43(16年前)
1Fzoeen:謝謝M大的回答 這是小說的句子 回去我在PO的完整請教您05/23 17:24
[讀解] という
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +5
作者: zoeen - 發表於 2009/05/20 16:38(16年前)
2Fzoeen:謝樓上 我也想過這樣翻 但總覺哪裡怪...05/20 17:11
6Fzoeen:所以我想という在此是否意指這段文是個傳說 而想出2的解釋05/20 17:18
7Fzoeen:請問M大 所以という在此與"傳說"無關囉?05/20 17:19
8Fzoeen:照M大的解釋 という在此是否有點"差強人意"的味道呢05/20 17:20
9Fzoeen:即"不如原本的寶物好 但也還不錯/過得去" 有這樣的意思嗎05/20 17:21
14Fzoeen:M大別這麼說 我只是想問清楚呀 有人教我就很感激了05/20 17:29
15Fzoeen:所以並沒有"傳說"的意思就是了05/20 17:29
20Fzoeen:在此という是不是類似です 代表一種話說一段落的語氣?05/20 17:34
23Fzoeen:M大的解釋很完整又很詳細 非常謝謝您05/20 17:37
[新聞] 妻、嫁、奥さん、家内……正しい呼び方は?
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +8
作者: ayameduki - 發表於 2009/05/17 21:57(16年前)
8Fzoeen:實用!05/18 13:16
Re: [讀解] 這個で該怎麼解釋
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: sean123362 - 發表於 2009/05/14 21:54(16年前)
1Fzoeen:說得對..鑽牛角尖是我的壞習慣XD 謝謝您花時間為我解答!^^05/14 21:57
Re: [讀解] 這個で該怎麼解釋
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: zoeen - 發表於 2009/05/14 20:44(16年前)
6Fzoeen:節能 減碳 綠活...好像都差不多喔?XD05/14 21:58
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁