作者查詢 / zmqp

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zmqp 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共17則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 撒嬌
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: er0710 - 發表於 2013/05/14 23:38(12年前)
4Fzmqp:ご飯にする?お風呂にする?それともワ・タ210.59.89.24 05/15 11:36
5Fzmqp:・シ♡?210.59.89.24 05/15 11:37
[翻譯] 可以幫我看看翻譯的對不對嗎
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: posan - 發表於 2013/05/13 13:42(12年前)
9Fzmqp:小女生語氣でも改成でもね會比較好嗎?210.59.89.24 05/15 11:50
[請益] 有中文日文都可用的名字嗎?
[ NIHONGO ]108 留言, 推噓總分: +54
作者: phreniax - 發表於 2013/03/15 16:49(13年前)
43Fzmqp:疾風(はやて)男女皆可123.205.156.169 03/16 02:02
[請益]自學日文,除了大家日本語有其他雜誌嗎?
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +7
作者: icebluecat - 發表於 2013/03/04 21:28(13年前)
7Fzmqp:推ez210.59.89.27 03/06 13:12
[請益]日本人好像很喜歡用諧音!?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +9
作者: snowknife - 發表於 2013/02/26 21:56(13年前)
6Fzmqp:中文也蠻多的xd123.205.156.169 02/27 01:43
[讀解] 一個小對話 請幫忙 謝謝已刪文
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +12
作者: mraty - 發表於 2013/02/20 16:17(13年前)
18Fzmqp:我覺得是不需要~123.205.156.169 02/21 02:26
[翻譯] メロウ是甚麼意思
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +9
作者: snowknife - 發表於 2013/02/19 00:57(13年前)
6Fzmqp:ヤロウ、メロウ就感覺想英文的服務生男女不同123.205.156.169 02/19 02:01
[翻譯] 本影片內容純屬虛構 的日文
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: 0
作者: rinne14 - 發表於 2013/01/28 00:05(13年前)
5Fzmqp:可以用関係ありません嗎?123.205.159.46 01/28 03:17
Re: [翻譯] 人の夢と書いて儚いと読む
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +9
作者: but - 發表於 2013/01/14 16:14(13年前)
5Fzmqp:女の子と書いて好きと読む123.205.159.46 01/14 23:43
6Fzmqp:這個很棒!(?123.205.159.46 01/14 23:44
請問看日劇學日文的各位大大們~
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +7
作者: alalalal - 發表於 2013/01/07 21:18(13年前)
8Fzmqp:我自己也是用看動畫加日劇210.59.89.26 01/08 09:56
9Fzmqp:因為我當過動畫翻譯 有點像強迫聽力吧(?210.59.89.26 01/08 09:57
10Fzmqp:以動畫來說要找有日文字幕的話210.59.89.26 01/08 09:58
11Fzmqp:tokyo mx會有日文字幕 bs11日本全域很像沒有210.59.89.26 01/08 09:59
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁