作者查詢 / ssccg
作者 ssccg 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共5685則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部Gossiping60505ChainChron8708NIHONGO5773C_Chat5685LightNovel3843java2140Wine2021chess1986AndroidDev1488FORMULA11465LoL1393Soft_Job1140C_Sharp1030FATE_GO764Web_Design637TypeMoon589Tennis550SMSlife547Tech_Job459FBG421Aviation211Tea193Grad-ProbAsk186StupidClown179KIRARA149marriage147MLB100e-shopping79PuzzleDragon79Ajax73Salary59home-sale54GraduateCram49LordsOfWater48GO44Japan_Travel42Seikai42joke38study35creditcard32L_TalkandCha32Marginalman32MacDev31car28WorldCup25HatePolitics24graduate22Teacher22PublicServan19Master_D17NihonBook17SENIORHIGH17Kaohsiung15Bank_Service13book13Olympics_ISG12StarCraft12C_BOO11Drink11MJ_JP11pts11C_and_CPP10nCoV201910rent-exp9ScienceNote9CVS8Hsinchu7Post7R_Language7TaichungBun7TOEIC7TPC_Police7WomenTalk7Baseball6biker6Fantasy6gallantry6NTU6NTUcourse6NY-Yankees6PingTung6Stock6BigBanciao5Examination5LangService5movie5MuscleBeach5Sub_GMobile5Taoyuan5AfterPhD4Delivery4I-Lan4Liu4NDHU-His964Tainan4AppleDaily3e-coupon3Finance3Hearthstone3IA3media-chaos3MobileComm3NTUDormG13PhD3specialman3SuperBike3TW-language3TY_Research3Weyslii3YOLO3Boy-Girl2cookclub2Doraemon2GameDesign2H-GAME2KOTDFansClub2KS95-3182LAW2Lawyer2Military2Non-Graduate2Palmar_Drama2PublicIssue2Railway2Translation2AC_Music1B97A013XX1bicycle1BraveFrontie1C_ChatBM1CFantasy1Database1EatToDie1Food_Safety1Geography1GossipPicket1juniorhigh1LTK1MATLAB1MGL-history1Miaoli1NextTV1NTPU-CSIE941NTPU-CSIE951NTUE-ME1001NTUSA1PunishRecord1sex1Shana1stationery1TamShui1Test1Tobacco1<< 收起看板(153)
79F→: 人多選正的有問題嗎?02/27 20:47
14F→: 你把語言和文字混淆了02/27 15:51
15F→: 文言文用語跟現代有差啊,不然國文課幹麻背解釋考解釋y02/27 15:52
16F→: 除非現代還在用的,否則文言詞能通,就是因為國文課學過02/27 15:53
17F→: 至於漢字能用更少的字來表達同樣意思這不是廢話嗎,漢字數02/27 15:55
18F→: 量就比較多,比較多位元的編碼,當然一碼存的資訊較多,但02/27 15:57
19F→: 電腦是看位元數,不是看字數好嗎02/27 15:57
20F→: 然後AI就更複雜,tokenize策略就不同,即使token數較少也不02/27 16:12
21F→: 一定訓練出的模型品質比較好02/27 16:13
24F→: 台灣上的是「國語」不是「中文」,換個老外讀完高中傳統文02/27 17:12
25F→: 學滿分也看得懂莎士比亞,另外莎士比亞已經算現代英語,原02/27 17:13
26F→: 文說的貝武夫才是古英文02/27 17:13
4F→: 這個懂一點點大概是只把「ない」當成像一個字來記憶,有學02/27 15:48
5F→: 過一點點就知道危跟ない間沒變化語尾也沒助詞,就是一個詞02/27 15:50
11F→: 適当的問題是原意是適切妥當,但後來用法偏向適應狀況,然02/27 15:28
12F→: 後才變成沒用心、隨便。有趣的是日文另一個隨便:いい加減02/27 15:32
13F→: 原意也是適當,也一樣變成了隨便,這應該是文化問題,可能02/27 15:33
14F→: 強調要有原則有規畫,臨機應變就是隨便02/27 15:37
15F→: 蹌踉めく這種是熟字訓,把漢字詞套到同義的和語,文人在玩02/27 15:42
16F→: 的東西,一般人反而是對讀音/平假名比較熟,不見得知道也不02/27 15:44
17F→: 需要那個漢字02/27 15:45
30F→: 「才」只是給還沒學「歲」的小學生用的,說90年代常見「才02/27 15:20
31F→: 應該是看電視認識日文的關係02/27 15:21
85F→: 真面目是当て字。留守原意是看家,後來轉成重點在主人不在02/27 15:04
86F→: 床是歷史問題,中國原本的床是臥榻,比地面高一點點,對應02/27 15:11
87F→: 日本,比地面高用來睡覺的,那就是榻榻米那層,後來中國的02/27 15:12
88F→: 床越來越高,但日本是榻榻米越舖越大變成整間房的地板了02/27 15:14
37F→: 四六就是4x6 = 24小時,這跟中文的二八年華一樣邏輯02/27 02:32
39F→: 阿鼻叫喚純佛教名詞,就是地獄,問題是用在什麼情境02/27 02:41
68F→: 因為都是肯定句啊,這兩句都換成否定你也不知道02/27 02:42
18F→: 用AI也不準,不同實力層能運用先手優勢的能力不同啊01/22 18:55
169F→: 三麥當然不可能在日本有工廠01/07 18:46
170F→: 然後日本酒稅比台灣貴,營業稅也比台灣貴,哪來亂帶風向的01/07 18:47
174F→: 跟吸收一點關係都沒有,沒人會做賠錢的生意,單純是利潤率01/08 18:05
175F→: 抓比較高而已,我敢斷定一瓶成本不到50台幣01/08 18:05
6F→: 別再唬爛了,台灣酒稅比日本酒稅低01/07 18:49
7F→: 日本產會便宜,那日本酒商去中國設廠幹麻?01/07 18:51