作者查詢 / renakisakura
作者 renakisakura 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共88則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部marvel836FigureSkate558C_Chat493China-Drama158Japan_Travel110NIHONGO88JOJO62movie40Suckcomic34WOW25translator24YuzuruHanyu21Boy-Girl18HomeTeach17CN_Entertain15Sucknovels9bicycle7Horror4interpreter4Gossiping3Japandrama3Detective2Fantasy2FJU-GITIS2give2hikarugo2Chinese1GO1GUNDAM1Taiwanlit1Wrong_spell1YOLO1<< 收起看板(32)
63F→: 他們都覺得只要會說日文都是"上手",真正厲害的是去11/01 03:22
64F→: 日本住飯店chick in,櫃台會叫你拿住民票出來登記11/01 03:22
15F推: 其實要看什麼產業,有些是你根本連中文專有名詞都不11/20 21:39
16F→: 懂,像財經醫療科技之類的,就只能硬背一堆單字了11/20 21:39
9F推: 派遣女王?09/10 05:07
2F推: 你的對+109/09 14:07
3F→: 沒有給艾連任何解決方案、希望和未來,韓吉承認是09/09 14:10
4F→: 自己無能09/09 14:10
17F推: 現充已經算是固定翻法了08/12 15:33
32F推: 現充在日文裡本來就是宅用語,拿去問一般人,不知道08/12 17:35
33F→: 什麼意思的人應該也不少,一樣的中文"現充"這個詞也08/12 17:35
34F→: 是只有熟悉宅文化的人懂,這樣對譯沒什麼問題,硬要08/12 17:35
35F→: 翻什麼"現實生活充實的人"才是偏離原意,沒翻出現充08/12 17:35
36F→: 的諷刺意味08/12 17:35
42F推: 日文底子本身就不夠,一直練寫書信也沒辦法一促可成08/10 16:48
43F→: ,還是要加強日文基礎跟文法,把敬語學好,再多背一些08/10 16:48
44F→: 商業慣用的句子跟文章吧08/10 16:48
11F推: 推K大翻得好07/16 23:49
3F→: 我也在想樓上的問題…06/30 19:06
15F推: 不是直接問どこ?就好了嗎?不然就どこ?見当たらない05/21 00:53
16F→: 。只說見当たらない好像有點奇怪05/21 00:53
18F推: 3 "ハッキリと"是副詞,形容動詞"許容"=明確地允許03/25 01:31