作者查詢 / renakisakura

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 renakisakura 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共88則
限定看板:NIHONGO
[問題] 日本人說我的日語很「上手」,該相信嗎
[ NIHONGO ]74 留言, 推噓總分: +29
作者: red0whale - 發表於 2021/10/28 14:57(2年前)
63Frenakisakura: 他們都覺得只要會說日文都是"上手",真正厲害的是去11/01 03:22
64Frenakisakura: 日本住飯店chick in,櫃台會叫你拿住民票出來登記11/01 03:22
[問題] 請教已進入日文職場的各位
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +4
作者: vic80920 - 發表於 2020/11/19 00:41(3年前)
15Frenakisakura: 其實要看什麼產業,有些是你根本連中文專有名詞都不11/20 21:39
16Frenakisakura: 懂,像財經醫療科技之類的,就只能硬背一堆單字了11/20 21:39
[チャ] 練習日常口語的日劇?
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +12
作者: gp3qo4vmp - 發表於 2020/09/09 15:03(3年前)
9Frenakisakura: 派遣女王?09/10 05:07
[翻譯] 進擊的巨人 132話 問題
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: nagisanoff - 發表於 2020/09/09 07:08(3年前)
2Frenakisakura: 你的對+109/09 14:07
3Frenakisakura: 沒有給艾連任何解決方案、希望和未來,韓吉承認是09/09 14:10
4Frenakisakura: 自己無能09/09 14:10
[讀解] リア充どもめ的意思?
[ NIHONGO ]46 留言, 推噓總分: +9
作者: superhome - 發表於 2020/08/12 10:42(3年前)
17Frenakisakura: 現充已經算是固定翻法了08/12 15:33
32Frenakisakura: 現充在日文裡本來就是宅用語,拿去問一般人,不知道08/12 17:35
33Frenakisakura: 什麼意思的人應該也不少,一樣的中文"現充"這個詞也08/12 17:35
34Frenakisakura: 是只有熟悉宅文化的人懂,這樣對譯沒什麼問題,硬要08/12 17:35
35Frenakisakura: 翻什麼"現實生活充實的人"才是偏離原意,沒翻出現充08/12 17:35
36Frenakisakura: 的諷刺意味08/12 17:35
[問題] 搞不懂商用信件的寫法
[ NIHONGO ]76 留言, 推噓總分: +23
作者: sugar110203 - 發表於 2020/08/07 18:03(3年前)
42Frenakisakura: 日文底子本身就不夠,一直練寫書信也沒辦法一促可成08/10 16:48
43Frenakisakura: ,還是要加強日文基礎跟文法,把敬語學好,再多背一些08/10 16:48
44Frenakisakura: 商業慣用的句子跟文章吧08/10 16:48
請問 這整句要怎麼翻譯比較通順呢?
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: pelin283 - 發表於 2020/07/15 10:55(3年前)
11Frenakisakura: 推K大翻得好07/16 23:49
[問題] 永漢會話班和日文家教的差異?
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +10
作者: sssh5566 - 發表於 2020/06/30 14:03(3年前)
3Frenakisakura: 我也在想樓上的問題…06/30 19:06
[問題] "沒看到"用日語怎麼講
[ NIHONGO ]29 留言, 推噓總分: +8
作者: nswrth - 發表於 2020/05/20 23:51(4年前)
15Frenakisakura: 不是直接問どこ?就好了嗎?不然就どこ?見当たらない05/21 00:53
16Frenakisakura: 。只說見当たらない好像有點奇怪05/21 00:53
[翻譯] 請教一句日文
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +2
作者: esper2 - 發表於 2020/03/24 19:19(4年前)
18Frenakisakura: 3 "ハッキリと"是副詞,形容動詞"許容"=明確地允許03/25 01:31