[問題] 搞不懂商用信件的寫法

看板NIHONGO作者 (麟月)時間3年前 (2020/08/07 18:03), 3年前編輯推噓23(23053)
留言76則, 24人參與, 3年前最新討論串1/1
最近很常要寫對外的信件,雖然知道自己寫得不是很好,不過我想說只要不失禮,能傳達 到需要的訊息應該就夠了。要像日本人一樣信達雅,我覺得還是很有難度。 最近對寫商用信件非常挫折,一直被上司修正,還被認為沒有認真在思考寫的內容...可 是 事實上我已經花了超多時間在寫每封mail了。 被修正的內容的確有變的比較漂亮,不過我還是不知道自己原本寫得哪裡不合適。自己一 個人煩惱也沒用,決定來請教各位。 1 我的版本: 前回のメールで、私はOO様が指した部分を間違いましたので、違った回答をしてしまい 、本当に申し訳ございません。 上司版本: 前回の質問に対しまして、弊社の理解が足りず申し訳ございませんでした。 2 我的版本: 弊社の工場側に確認いたしまして、当該OOも今回金型の製作部位のため、事前にインプ ットすれば、当該OOをなくすことは可能です。 上司版本: 弊社の工場側に確認した結果、当該OOも今回金型の製作部位の対象であるため、事前に インプットすれば、当該OOをなくすことは可能であることがわかりました。 如果能為我解答是哪裡不恰當,文法錯誤,有失禮之處,或是詞不達意之類的話,我會非 常感謝。 已經對自己的寫作能力感到絕望了... 拜託大家了。 事實上還有很多其他封信件,跟其他的修正。 如果大家有興趣,希望可以陸續po出來跟大家請教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.165.37.152 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1596794603.A.56F.html

08/07 18:29, 3年前 , 1F
我認為上司修改的都有道理 至於原因...只能說是經驗
08/07 18:29, 1F

08/07 18:32, 3年前 , 2F
以你提出的例子 詞不達意和贅字的狀況比較多
08/07 18:32, 2F

08/07 18:35, 3年前 , 3F
明顯文法有問題的大概只有2.的のため那句
08/07 18:35, 3F

08/07 19:08, 3年前 , 4F
我是覺得沒有詞不達意跟贅字,也不是文法錯很大之類的,
08/07 19:08, 4F

08/07 19:09, 3年前 , 5F
只是商業mail就是要搭配尊敬語和謙讓語,選擇更書面的詞
08/07 19:09, 5F

08/07 19:11, 3年前 , 6F
彙,才能讓整風信件看起來更有禮貌~
08/07 19:11, 6F

08/07 19:11, 3年前 , 7F
跟中文應用文是差不多道理
08/07 19:11, 7F

08/07 19:55, 3年前 , 8F
我是覺得算了,沒有必要讓自己變得跟日本人一樣
08/07 19:55, 8F

08/07 20:40, 3年前 , 9F
感覺第一個太個人 你是代表公司在發言
08/07 20:40, 9F

08/07 21:03, 3年前 , 10F
用中文來比喻同一句話,上司回答像:如電話所述.../你的回
08/07 21:03, 10F

08/07 21:04, 3年前 , 11F
的回答變成:像我剛剛在電話跟你說的那樣
08/07 21:04, 11F
謝謝大家的意見,我也知道自己的贅字比較多,沒辦法寫得像日本人一樣簡潔有力。 有時候想說寫簡潔一點,被說交待不清楚。所以後來mail都變有點長。 每次一封信都要來回檢查很多次,我上司很累,我自己也很挫折... 事實上她自己處理都比我弄來得有效率,我也很想改善,卻不知道該怎麼進步。 ※ 編輯: sugar110203 (203.165.37.152 日本), 08/07/2020 21:16:47

08/07 21:18, 3年前 , 12F
總之工作場合的mail與會話,特別是面對上司與客戶的時候
08/07 21:18, 12F

08/07 21:19, 3年前 , 13F
用字遣詞不能跟普通的生活會話一樣,這點日本人對學生很
08/07 21:19, 13F

08/07 21:20, 3年前 , 14F
寬容,對沒有工作往來的外國人也很少會計較,進公司就很
08/07 21:20, 14F

08/07 21:20, 3年前 , 15F
要求~ 平平日本人,進公司不講敬語,一樣會被罵
08/07 21:20, 15F

08/07 21:21, 3年前 , 16F
去買商業用語書籍學習,學著用日本人的角度思考。但其
08/07 21:21, 16F

08/07 21:21, 3年前 , 17F
實這個沒有辦法很容易就修改過來,也是只能花時間了。
08/07 21:21, 17F

08/07 21:22, 3年前 , 18F
所以在日文裡,什麼樣的TPO該講什麼樣的話,都是有一套
08/07 21:22, 18F

08/07 21:23, 3年前 , 19F
公式跟模板的,那個界線是很分明的,不像中文已經習慣越
08/07 21:23, 19F

08/07 21:24, 3年前 , 20F
來越白話。只要搞懂那些界線,就不會覺得商用信件很難哦
08/07 21:24, 20F

08/07 21:26, 3年前 , 21F
以原po的情況來講,就是跟商用詞彙很不熟而已,不要覺得
08/07 21:26, 21F

08/07 21:26, 3年前 , 22F
灰心唷!!
08/07 21:26, 22F

08/07 21:57, 3年前 , 23F
如果可以的話,跟上司提說多一點郵件給你參考,看多大概
08/07 21:57, 23F

08/07 21:57, 3年前 , 24F
知道怎麼寫比較順了
08/07 21:57, 24F
謝謝你們:) 我前前後後也寫了7個多月,還是時好時壞,可能除了多練習,多看,還要多跟人討論了 ! 下次再po新比較請教各位。

08/08 00:16, 3年前 , 25F
做錯事情認錯道歉 對方若需要了解你犯錯過程的話再講 否
08/08 00:16, 25F

08/08 00:16, 3年前 , 26F
則過度解釋就是在為自己辯解找藉口
08/08 00:16, 26F

08/08 00:17, 3年前 , 27F
二是因為不夠書面 這部分多看多練習寫幾次就會進步了
08/08 00:17, 27F

08/08 00:22, 3年前 , 28F
可能です多用在我能為對方做什麼事
08/08 00:22, 28F

08/08 00:22, 3年前 , 29F
前面是なくす這種結果不好的事是不能用的
08/08 00:22, 29F

08/08 00:22, 3年前 , 30F
改用自動詞 將此事形容成客觀的事實是很常用的說法
08/08 00:22, 30F
謝謝你的意見,我覺得蠻有道理的,下次試著把否定的事情多用自動詞寫,盡量客觀描述 看看。 另外,說來汗顏,事實上我已經寫這樣的信件寫了7個多月了,還是時好時壞。語感有時 有有時沒有,不知道該怎麼辦才好。可能要多跟人討論。 ※ 編輯: sugar110203 (203.165.37.152 日本), 08/08/2020 00:39:50

08/08 00:48, 3年前 , 31F
這個過程超級難得!要珍惜。
08/08 00:48, 31F

08/08 10:46, 3年前 , 32F
想到當年剛進商社工作也是一直被上司揪錯,整篇被砍掉
08/08 10:46, 32F

08/08 10:46, 3年前 , 33F
是常有的事,大概過了一年後才比較好,現在還是很感謝
08/08 10:46, 33F

08/08 10:46, 3年前 , 34F
上司
08/08 10:46, 34F

08/08 19:15, 3年前 , 35F
如Bro大講的,寫商業書信必須盡可能用客觀的講法,要將自
08/08 19:15, 35F

08/08 19:15, 3年前 , 36F
己的存在壓到最小。因為日文可以省略主詞,所以盡可能不
08/08 19:15, 36F

08/08 19:15, 3年前 , 37F
要用私~這樣來開頭,會變得太強調自己的存在,真的必需要
08/08 19:15, 37F

08/08 19:15, 3年前 , 38F
講也盡量改成こちら或是弊社這樣。你如果要練習,可以先
08/08 19:15, 38F

08/08 19:15, 3年前 , 39F
練習把自己做的事用第三者的觀點寫出來
08/08 19:15, 39F

08/10 01:54, 3年前 , 40F
上司改的都滿有道理的,但你也不用太灰心,商用信件都
08/10 01:54, 40F

08/10 01:54, 3年前 , 41F
有套路,練熟了自然會進步。
08/10 01:54, 41F

08/10 16:48, 3年前 , 42F
日文底子本身就不夠,一直練寫書信也沒辦法一促可成
08/10 16:48, 42F

08/10 16:48, 3年前 , 43F
,還是要加強日文基礎跟文法,把敬語學好,再多背一些
08/10 16:48, 43F

08/10 16:48, 3年前 , 44F
商業慣用的句子跟文章吧
08/10 16:48, 44F

08/10 20:39, 3年前 , 45F
時好時壞的原因,大概是原po寫信習慣用中文邏輯思考
08/10 20:39, 45F

08/10 20:39, 3年前 , 46F
你如果摸清楚日本人講話的邏輯,應該會好很多唷!!
08/10 20:39, 46F

08/11 00:23, 3年前 , 47F
這經驗不是隨便有 你主管沒放棄是為了你
08/11 00:23, 47F

08/11 00:24, 3年前 , 48F
不然他自己寫就好 不用培養你寫出好書信
08/11 00:24, 48F

08/11 00:24, 3年前 , 49F
沒有太大問題但我覺得改過版本確實有改善
08/11 00:24, 49F

08/11 00:26, 3年前 , 50F
寫久了 記得建立自己的資料庫就好 每封信都能用
08/11 00:26, 50F

08/11 00:31, 3年前 , 51F
以前被指導過的內文都要存下來當罐頭文 拼湊久了自然就
08/11 00:31, 51F

08/11 00:31, 3年前 , 52F
會變成習慣
08/11 00:31, 52F

08/11 00:37, 3年前 , 53F
另外 日本人不會糾正你 他們只會在心裡覺得供三小
08/11 00:37, 53F

08/11 00:37, 3年前 , 54F
遇到願意告訴你錯誤地方的人 真的非常稀有
08/11 00:37, 54F

08/11 12:56, 3年前 , 55F
買書,看網路公版,這只是語感問題,日本人願意幫你改
08/11 12:56, 55F

08/11 12:56, 3年前 , 56F
真是很難得,存起來做公版參考,你就會越來越好
08/11 12:56, 56F

08/11 17:11, 3年前 , 57F
你們公司還有缺人嗎XD
08/11 17:11, 57F

08/11 19:49, 3年前 , 58F
羨慕有人幫忙改
08/11 19:49, 58F

08/12 11:12, 3年前 , 59F
覺得上司很好+1 我覺得可以直接在辦公桌上丟一本商業信
08/12 11:12, 59F

08/12 11:13, 3年前 , 60F
件指南的書,不時可以翻閱(反正就那幾句過來過去)
08/12 11:13, 60F

08/12 11:13, 3年前 , 61F
他也比較不會覺得你不認真研究
08/12 11:13, 61F

08/14 03:44, 3年前 , 62F
我每天都被上司修改商業書信耶 明明已經夠努力寫了 也盡量
08/14 03:44, 62F

08/14 03:44, 3年前 , 63F
不犯之前的錯誤 還是每天被他挑出一堆要改的 我已經寫一年
08/14 03:44, 63F

08/14 03:44, 3年前 , 64F
多了 這個沒那麼容易
08/14 03:44, 64F

08/15 13:41, 3年前 , 65F
最簡單是去買一本講商業書信寫法的中文或日文書來看,
08/15 13:41, 65F

08/15 13:41, 3年前 , 66F
商業書信有太多訣竅要知道了,有很多的要領是要自己心
08/15 13:41, 66F

08/15 13:41, 3年前 , 67F
領神會才會記得而不是光靠上司糾正就可以學會了
08/15 13:41, 67F

08/15 17:35, 3年前 , 68F
其實日本人自己寫email也是練出來的,所以這個過程蠻正
08/15 17:35, 68F

08/15 17:35, 3年前 , 69F
常的
08/15 17:35, 69F

08/18 13:06, 3年前 , 70F
羨慕有人幫改! 學起來變成自己的東西很重要!
08/18 13:06, 70F

08/19 13:27, 3年前 , 71F
羨慕+1 謝謝分享!原po別灰心,信件需要經驗才寫得好 我
08/19 13:27, 71F

08/19 13:27, 3年前 , 72F
用母語中文回官函也常被退件 要重寫3~4次主管才會修改給
08/19 13:27, 72F

08/19 13:27, 3年前 , 73F
我參考 已經半年了 何況外文:)上司應該是覺得原po能力
08/19 13:27, 73F

08/19 13:27, 3年前 , 74F
不只如此 期待趕快變強而已:)期待還能看到這樣的分享!
08/19 13:27, 74F

08/22 18:59, 3年前 , 75F
我覺得是經驗問題耶,用久就會進步了
08/22 18:59, 75F

08/22 19:00, 3年前 , 76F
而且有人幫你改你寫的東西,你很幸福
08/22 19:00, 76F
文章代碼(AID): #1VBIRhLl (NIHONGO)