[讀解] リア充どもめ的意思?

看板NIHONGO作者 (期待星與月之夜)時間3年前 (2020/08/12 10:42), 3年前編輯推噓9(9037)
留言46則, 9人參與, 3年前最新討論串1/1
LINE聊天,看到日本朋友用這詞…「リア充どもめ」 自解 應該是............靠也過得也太充實了吧!!!(羨慕調) リア充:生活充實 どもめ:極度 這樣解應該還可以? 還是有更好翻法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.106.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1597200141.A.0F5.html

08/12 10:44, 3年前 , 1F
現充狗
08/12 10:44, 1F

08/12 10:47, 3年前 , 2F
ども以中文來說是 「這幫」
08/12 10:47, 2F

08/12 10:49, 3年前 , 3F
め是表達「可惡的XX(某個東西)」的語尾
08/12 10:49, 3F

08/12 10:50, 3年前 , 4F
合起來就是你們這幫可惡的現充
08/12 10:50, 4F
謝謝以上兩位的回覆 ※ 編輯: superhome (61.219.106.193 臺灣), 08/12/2020 10:55:24

08/12 10:57, 3年前 , 5F
你應該是直接把どもめ丟去google
08/12 10:57, 5F

08/12 10:58, 3年前 , 6F
但那是先翻成goddamn之後再翻回來才變極度,所以不對
08/12 10:58, 6F
原來如此 ※ 編輯: superhome (61.219.106.193 臺灣), 08/12/2020 11:08:13

08/12 14:29, 3年前 , 7F
現充是什麼
08/12 14:29, 7F

08/12 15:15, 3年前 , 8F

08/12 15:16, 3年前 , 9F
現實生活過得充實的人。
08/12 15:16, 9F

08/12 15:16, 3年前 , 10F
「リアル(現実の生活)が充実している」の略。
08/12 15:16, 10F

08/12 15:16, 3年前 , 11F
リアル(現実)の生活が充実している人物。
08/12 15:16, 11F

08/12 15:16, 3年前 , 12F
インターネットなどで使われる俗語。
08/12 15:16, 12F

08/12 15:18, 3年前 , 13F
中文沒有這樣使用
08/12 15:18, 13F

08/12 15:23, 3年前 , 14F
直接說成「中文沒有這樣使用」是有點偏頗,リア充本身
08/12 15:23, 14F

08/12 15:24, 3年前 , 15F
也不是正式的日文而是俗語,現充也算中文的俗語了
08/12 15:24, 15F

08/12 15:25, 3年前 , 16F
以翻譯來說,是可以接受把リア充對翻成現充的地步
08/12 15:25, 16F

08/12 15:33, 3年前 , 17F
現充已經算是固定翻法了
08/12 15:33, 17F

08/12 16:21, 3年前 , 18F
我說的"中文沒有這樣使用"是中文字典查不到"現充"
08/12 16:21, 18F

08/12 16:21, 3年前 , 19F
你去拿"現充"問你的父母、祖父母,看看誰聽得懂"現充"
08/12 16:21, 19F

08/12 16:22, 3年前 , 20F
"現充"現在這樣直譯沒問題,但拿"現充"去問國中小生
08/12 16:22, 20F

08/12 16:22, 3年前 , 21F
我看國中小生也聽不懂"現充"是什麼?
08/12 16:22, 21F

08/12 16:23, 3年前 , 22F
所謂的中文沒這樣的用法,意思是這個意思
08/12 16:23, 22F

08/12 16:28, 3年前 , 23F
08/12 16:28, 23F

08/12 16:29, 3年前 , 24F
現充(日語:リア充/リアじゅう,「リア」意指リアル
08/12 16:29, 24F

08/12 16:29, 3年前 , 25F
即英語:Real的音譯)是和製漢字的網路語言,
08/12 16:29, 25F

08/12 16:29, 3年前 , 26F
指現實生活中無需ACG和網路就能過得很充實的人,
08/12 16:29, 26F

08/12 16:30, 3年前 , 27F
是由2ch發祥的網路俚語,近年來,有戀人有無的規定傾向
08/12 16:30, 27F

08/12 16:56, 3年前 , 28F
我說俗語一樣啊,日本人問父母、祖父母難道會知道
08/12 16:56, 28F

08/12 16:56, 3年前 , 29F
リア充是什麼意思嗎?
08/12 16:56, 29F

08/12 16:57, 3年前 , 30F
如果你能平等地說日文沒有這樣使用,那我就沒意見
08/12 16:57, 30F

08/12 17:10, 3年前 , 31F
另外那wiki寫得不太正確,這不叫和製漢字
08/12 17:10, 31F

08/12 17:35, 3年前 , 32F
現充在日文裡本來就是宅用語,拿去問一般人,不知道
08/12 17:35, 32F

08/12 17:35, 3年前 , 33F
什麼意思的人應該也不少,一樣的中文"現充"這個詞也
08/12 17:35, 33F

08/12 17:35, 3年前 , 34F
是只有熟悉宅文化的人懂,這樣對譯沒什麼問題,硬要
08/12 17:35, 34F

08/12 17:35, 3年前 , 35F
翻什麼"現實生活充實的人"才是偏離原意,沒翻出現充
08/12 17:35, 35F

08/12 17:35, 3年前 , 36F
的諷刺意味
08/12 17:35, 36F

08/12 18:16, 3年前 , 37F
中文比較相近的詞就人生勝利組吧
08/12 18:16, 37F

08/13 03:00, 3年前 , 38F
リア充 現在在日本也已經不算是宅用語了吧?但在台灣現充
08/13 03:00, 38F

08/13 03:00, 3年前 , 39F
真的沒看過台灣翻譯的ACGN不會知道有這種直譯吧?
08/13 03:00, 39F

08/13 06:34, 3年前 , 40F
這是事實,不過基本上還是不出SNS領域,另外目前リア充
08/13 06:34, 40F

08/13 06:38, 3年前 , 41F
這個詞在日本是衰退狀態,導致刻意用這詞的對比感比以
08/13 06:38, 41F

08/13 06:40, 3年前 , 42F
前剛進入一般圈流行時(大約2010)還要更接近早期屬於
08/13 06:40, 42F

08/13 06:41, 3年前 , 43F
Nerd那種宅時的感覺
08/13 06:41, 43F
說到現充,女友的確問了我是甚麼意思,這個的確是中文正統不會有的意思, 但是涉略過一些宅文化或是前些年某些有略相關宅的新聞可能會有部分的提及, 這句話的前面是有討論8/22看煙火的事,有人當天不能去或已經有約了, 才會有這句話出來,特定用詞的確比較特殊; 如果有接觸ACG的確是可能會懂這詞,沒碰過的確會不知道。 語言就是這樣,隨時代在某些領域會有一些新詞出來, 之後也有一些會因為時間被淘汰或消失, 當然可能沒涉及那領域就如同不知道其他行業的某些專有名詞一樣, 謝謝大家熱烈回覆。 ※ 編輯: superhome (61.219.106.193 臺灣), 08/13/2020 10:04:43

08/13 21:40, 3年前 , 44F
リア充 不就是有男女朋友的人的意思嗎
08/13 21:40, 44F

08/14 19:00, 3年前 , 45F
リヤ充也是日本年輕人次文化用語 翻成中文現充也是基於對
08/14 19:00, 45F

08/14 19:00, 3年前 , 46F
應外國流行語的造詞
08/14 19:00, 46F
文章代碼(AID): #1VCrSD3r (NIHONGO)