作者查詢 / plwbook

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 plwbook 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共65則
限定看板:TW-language
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [問題] 古人寫錯字
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: aishiteiru - 發表於 2010/11/16 00:10(15年前)
4Fplwbook:呃,這跟音訓沒有關係...這是同音通假11/15 23:42
[語音] 中國的閩南語
[ TW-language ]37 留言, 推噓總分: +11
作者: yiduen - 發表於 2010/08/14 12:10(15年前)
25Fplwbook:http://0rz.tw/K00yv 多接觸泉州文化吧,聽多就習慣了08/17 00:17
27Fplwbook:陳三五娘是閩南的民間故事,已不知作者,為何說是潮州人寫08/17 10:30
28Fplwbook:的呢?荔鏡記也是以泉州話為主。08/17 10:31
[請教] khue3 hai5的漢字
[ TW-language ]27 留言, 推噓總分: +13
作者: hangea - 發表於 2010/08/13 00:48(15年前)
16Fplwbook:hoklo是客家人的稱法。我覺得"福佬"是最有可能的字源,廣08/14 00:39
17Fplwbook:東人模仿閩南人講的"福"(hok)+廣東話的佬(lou)而成08/14 00:45
Re: [語音] 人名
[ TW-language ]46 留言, 推噓總分: +17
作者: amatrrosivi - 發表於 2010/06/26 19:04(15年前)
7Fplwbook:"應"是不是注成ㄧㄜㄥ比較好,和國語的ㄧㄥ有所區別...06/26 22:39
Re: [新聞] 新出閩南語輸入法 方便打字
[ TW-language ]133 留言, 推噓總分: +20
作者: amatrrosivi - 發表於 2010/06/24 19:05(15年前)
40Fplwbook:我覺得原PO說的很對,普羅大眾根本不知道12345678怎麼唸06/25 20:28
42Fplwbook:好不容易記起來,沒想到竟然每個調都有變調...06/25 20:33
43Fplwbook:我覺得台灣人最佳的拼音法,應該是羅馬拼音省略聲調06/25 20:36
44Fplwbook:更正,應該是 angˊ aˋ phiau 這種比較讓一般人接受。06/25 20:57
59Fplwbook:我要說的是,聲調的部份最困難,卻用最不直觀的符號表示,06/26 01:46
60Fplwbook:這對"教學"是幫助還是阻礙,而且換了另一種漢語方言,123406/26 01:47
61Fplwbook:5678又表示不同的高低升降了06/26 01:51
[請教] liaˇgongˊ和ki xiaoˋ差異
[ TW-language ]34 留言, 推噓總分: +17
作者: Kouson - 發表於 2010/06/15 13:08(15年前)
20Fplwbook:用"万"來表示"b"很不好耶,因為万在注音符號裡是v,客家話06/19 12:18
21Fplwbook:會用到...還有"兀"應該是"ng",怎麼"g"也用"兀"來拼音?06/19 12:22
22Fplwbook:還有為什麼n是ㄌ呢?06/19 12:24
28Fplwbook:v(万)是唇齒濁擦音,把"万"借來表示"b"會造成混淆,我也有06/22 20:20
29Fplwbook:看過書上這樣用,但我覺得不太好。06/22 20:25
30Fplwbook:我覺得注音符號表示客家話還蠻方便,万广兀都是現成的,但06/22 20:28
31Fplwbook:是表示台語就要加一堆濁音和鼻化音...06/22 20:31
[分享] 幾種閩南語標音的方法
[ TW-language ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: sizumaru - 發表於 2009/12/19 20:12(16年前)
8Fplwbook:澳門同學說他們不教拼音,也不知道廣東話有哪九調...12/20 12:30
Re: 廣東人稱福建人為鶴佬。
[ TW-language ]64 留言, 推噓總分: +14
作者: XXZDX - 發表於 2009/12/02 04:22(16年前)
41Fplwbook:不知您所謂「台語人」指的是什麼?家母是HOKLO人,從未聽12/02 20:30
42Fplwbook:她使用"北京話"來稱呼"國語",在台語社區工作時,也極少聽12/02 20:33
43Fplwbook:到這個詞。應該是意識形態比較鮮明的人較常使用12/02 20:36
44Fplwbook:而"該族群就是不爽"也很難評斷,哪些人能代表"該群族"呢?12/02 20:39
45Fplwbook:因為我看到"台語人",直覺想到的是"使用台語的人",和你所12/03 02:06
46Fplwbook:定義的台語運動人士不一樣。另外,是こくご吧。12/03 02:09
55Fplwbook:國都的方言,不一定就是全國通用語,所以提到北京是皇城,12/04 01:18
56Fplwbook:和普通話能不能稱為北京話,應該沒什麼關係12/04 01:20
57Fplwbook:不太懂你意思,廣東話是因為很多人用這個名稱,但使用普通12/04 01:43
58Fplwbook:話的人不會用北京話來稱呼它。12/04 01:45
59Fplwbook:恕我直言,我真的不懂你的邏輯...普通話在中國非常強勢,12/04 02:10
60Fplwbook:大多數漢人稱他為普通話,所以這種稱呼也並無不妥...12/04 02:12
61Fplwbook:而MilchFlasche版友也並沒有說用地名稱呼不對,而是這個地12/04 02:17
62Fplwbook:名不能涵蓋普通話吧12/04 02:20
Re: 廣東人稱福建人為鶴佬。
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: XXZDX - 發表於 2009/11/30 20:24(16年前)
1Fplwbook:可以先把引文修掉嗎?這樣看很冗長,而且原文就在上面11/30 20:31
2Fplwbook:立場本土還是可以很冷調,冷調和本土不本土無關吧11/30 20:33
Re: 廣東人稱福建人為鶴佬。
[ TW-language ]89 留言, 推噓總分: +13
作者: stevenjobs - 發表於 2009/11/30 11:50(16年前)
1Fplwbook:福佬沙文主義是真實地存在日常生活中,並不只是媒體操作。11/30 12:37
2Fplwbook:"台語"一詞不算沙文,但當有人說"台灣人要說台灣話",同時11/30 12:41
3Fplwbook:"台灣話"無形中專指HOKLO時,才算沙文。11/30 12:43
14Fplwbook:平靜的討論,請不要動不動就用反詰的語氣推文,咄咄逼人。11/30 13:11
24Fplwbook:客家人和HOKLO人說HOKLO,是溝通方便,和什麼主義無關吧11/30 13:20
30Fplwbook:語言是用來溝通的,用HOKLO溝通較好時就用HOKLO,用國語溝11/30 13:27
31Fplwbook:通較清楚時就用國語,這是很自然的事11/30 13:28
35Fplwbook:我所說福佬沙文主義,則是指HOKLO人的心態,是另一回事11/30 13:36
54Fplwbook:呃...經濟上的因素,不就是正當理由嗎?11/30 14:12
78Fplwbook:現在台灣已不講日本話,當然不必延用日本人的稱呼啊11/30 15:05
87Fplwbook:你可以再讀一下我最前面的推文,我說的是,臺灣人講臺灣話11/30 20:51
88Fplwbook:裡面"臺灣話"的涵義。11/30 20:52
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁