作者查詢 / outofdejavu

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 outofdejavu 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1503則
限定看板:全部
[停用] 將嚴格要求論譯文提供前後文及背景資料
[ translator ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: TheRock - 發表於 2008/12/18 11:20(15年前)
1Foutofdejavu:Context matters a lot.12/18 12:45
[Talk] funny converstaion in classics
[ EngTalk ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: Rattlesnake - 發表於 2008/12/18 10:37(15年前)
1Foutofdejavu:"ain't" is not a cool word. Don't use it. Using it12/18 10:43
2Foutofdejavu:would suggest that you are not educated.12/18 10:43
[分享] google book
[ GRE ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: stupidmiao - 發表於 2008/12/17 23:33(15年前)
1Foutofdejavu:這已是舊聞了...呵12/17 23:50
[Talk] I am tire to love
[ EngTalk ]14 留言, 推噓總分: 0
作者: DrSix - 發表於 2008/12/17 02:13(15年前)
8Foutofdejavu:.......I cannot see any metaphor...12/18 00:27
[每日] dastard (n) 懦夫
[ GRE ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: sovereignty - 發表於 2008/12/15 02:14(15年前)
7Foutofdejavu:bastard 私生子、混帳 .....(來鬧的)12/16 01:22
[易銘驚人]2008.12.12 Journal d'un poe'te
[ translator ]26 留言, 推噓總分: +5
作者: buddhanature - 發表於 2008/12/12 23:50(15年前)
1Foutofdejavu:2. 那個驚嘆號應該不需要,科科12/13 01:13
Re: [Ask ] Way to go
[ EngTalk ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: meychwen - 發表於 2008/12/12 11:21(15年前)
3Foutofdejavu:lol12/17 13:19
5Foutofdejavu:Is he so cheap? Haha12/18 11:29
6Foutofdejavu:How much does it cost if I want to have a Chris to12/18 11:30
7Foutofdejavu:go? Haha12/18 11:30
[每日] ablaut (n) 母音次第
[ GRE ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: sovereignty - 發表於 2008/12/11 22:35(15年前)
9Foutofdejavu:大推 Peter 解說12/12 06:03
英文與中文的口語文法
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: amenda - 發表於 2008/12/11 09:26(15年前)
5Foutofdejavu:思果的《翻譯研究》有提到...12/11 15:40
[Ask ] Way to go
[ EngTalk ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: PeterSaint - 發表於 2008/12/11 00:19(15年前)
1Foutofdejavu:It means "well done."12/11 05:44