作者查詢 / outofdejavu
作者 outofdejavu 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1503則
限定看板:全部
看板排序:
全部EngTalk377Language210GRE167TOEIC88ST-English87TKU_Talk83translator65riddle64PingTung59ChineseTeach36Eng-Class27teaching24Francais23PttNewhand23Fiction22GMAT16XiangSheng15AdvEduUK10Instant_Mess8StupidClown8ask6BBSmovie6Childhood6Chemistry4poetry4CrazyArcade3piano3SYSOP3TKU-IE3TKU_IHM3AVEncode2CultureShock2Delivery2Education2interpreter2Supermission2TKU_trans2Architecture1Chinese1ck49th320_211cksh84th3161CLVSC1CSMU-N921CTSH953031CTSH963021FJU_N96b1GEPT1HPSH-89-3141HSNU_11031HSNU_11191IME1juniorhigh1KIDs1KS94-3081LangService1Little-Games1MCU-LAW1movie1NTHU_STAT941NTUE-EPC-981Philharmonic1Rubiks1Songs1study1TA_AN1TFSHS68th3011TKU_CE94C1TKU_EW94B1TKU_JP95A1TKU_SA1TKU_TSPCB931TTU-AFL1USC1<< 收起看板(73)
1F→:Bump09/01 02:03
5F→:拍謝,第一題的確看錯09/01 15:19
6F→:但是第二題是que @@"09/01 15:20
8F→:第二題補上前面的一點對話09/01 15:22
9F→:在想是不是因為說話人的性別@@?09/01 15:23
16F→:謝謝不吝解惑,下面回文中的stranck推文給了一個網站09/01 15:35
17F→:我在那個網站有查到了09/01 15:36
18F→:但如果是一長串的,可能不太能理解,之後可能還會來09/01 15:36
19F→:問 =.=09/01 15:37
20F→:另外,我是因為慕作者之名讀這本小說的,沒有特意要學09/01 15:37
21F→:法文,可是的確學到一些 >"<09/01 15:38
22F→:拍謝,沒有冒犯法語的意思 >"<09/01 15:38
31F→:大感謝 >///<09/01 16:03
1F→:www.mylanguageexchange.com/penpals_chitra.asp08/30 22:09
2F→:You might try this. I made some pen pals in this08/30 22:10
3F→:site a couple of years ago.08/30 22:11
3F→:No copyright protection?08/30 15:41
6F→:Well, my point is the copyright of a contributor's08/30 16:01
7F→:work.08/30 16:01
8F→:Actually, you may go and set aside my question :p08/30 16:20
1F→:需要上下文08/31 00:16
1F→:謝M :p08/29 11:20
8F→:thx, learn a lesson. :p08/29 14:16
1F→:This song is quite classic. You may find one with08/28 04:40
2F→:vocal. It would be more touching08/28 04:40
3F→:Oops. The song with this title is by Levis.08/28 04:51
4F→:I confuse it with "Have I Told You Lately"08/28 04:52
5F→: by Rod Stewart ←┘08/28 04:57
1F→:I love this movie too. I have watched them many08/25 22:39
2F→:times.08/25 22:39
3F→:In my opinion, it is jealousy that drives that08/25 22:43
4F→:girl (not Lisa, the role's name escapes me) to do08/25 22:44
5F→:things to betray Lisa.08/25 22:44
6F推:I also love the intricate shooting style, which08/25 22:48
7F→:quite bewildered me when I watched it for the08/25 22:49
8F→:first time.08/25 22:49
1F→:"MinQuan" sounds like Taiwanese other than08/24 00:14
2F→:Mandarin. Does anyone think so?08/24 00:14
6F→:The announcer is Chinese, so it sounds like08/24 23:57
7F→:Mandarin always08/24 23:57