作者查詢 / natsunoumi

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 natsunoumi 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共67則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 才能の塊だ
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: ff760725 - 發表於 2022/03/07 23:23(2年前)
3Fnatsunoumi: 才華洋溢03/08 18:29
[語彙] 請問“恐れ多い”的意思
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: natsunoumi - 發表於 2021/10/10 15:31(2年前)
8Fnatsunoumi: 謝謝解說!10/10 20:22
[問題] 日語問題請教
[ NIHONGO ]65 留言, 推噓總分: +25
作者: davider - 發表於 2021/08/24 11:08(2年前)
6Fnatsunoumi: 我也覺得你有這樣的疑問表示你的發音已經有問題了08/24 16:43
[文法] 想請問一個被動句子的意思
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +2
作者: natsunoumi - 發表於 2021/05/31 21:32(3年前)
3Fnatsunoumi: 原來如此 真的想很久 感謝R大的解惑 感激不盡m(_ _)m05/31 22:01
[語彙] 為何る不見了?
[ NIHONGO ]110 留言, 推噓總分: -31
作者: carrey16 - 發表於 2021/04/14 07:41(3年前)
91Fnatsunoumi: 感覺你很煩惱不忍噓 不過既然可以不要學那乾脆別學了04/16 12:38
92Fnatsunoumi: 以你這種自己摸索法 把腦子燒壞也學不到成果 拍拍04/16 12:38
[翻譯] 一句翻譯 - わからないではない 的意思
[ NIHONGO ]46 留言, 推噓總分: +19
作者: alan23273850 - 發表於 2020/11/14 18:02(3年前)
46Fnatsunoumi: 推 有道翻譯 目前看過比較不會搞笑的翻譯機11/24 07:27
[チャ] [交換] 大量日文BL書籍換飲料已刪文
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: kouts - 發表於 2019/09/20 19:31(4年前)
2Fnatsunoumi: 不好意思 請問有高永ひなこ的恋する暴君嗎?謝謝09/21 00:43
[翻譯] 中翻日句子
[ NIHONGO ]59 留言, 推噓總分: -37
作者: freeman371 - 發表於 2019/08/28 05:14(4年前)
57Fnatsunoumi: 知らん09/07 18:34
[語彙] 第一人稱使用"中国人"符合慣用法idiot嗎?已刪文
[ NIHONGO ]55 留言, 推噓總分: -42
作者: onijima - 發表於 2019/03/26 05:08(5年前)
19Fnatsunoumi: 嗯03/26 11:20
[翻譯] 請問一段文字翻譯
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: -10
作者: a081631 - 發表於 2018/04/03 23:40(6年前)
16Fnatsunoumi: 你看得懂自己試譯的文章嗎?04/04 17:04