[語彙] 請問“恐れ多い”的意思

看板NIHONGO作者 (AKI)時間2年前 (2021/10/10 15:31), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 2年前最新討論串1/1
想請教“恐れ多い”這個詞的意思。 在字典上查起來是不勝惶恐、不勝感激的意思。 我查網站也看到分成兩種意思, 一個是對上位的人失禮感到抱歉, 一個是自己覺得感激,不好意思。 但是我看到兩個例句, 這兩個解釋都不太對的樣子 例1:こちらにおわすは恐れ多くも織田信長公のご嫡孫。 例2:恐れ多くもサノス様王女の任務は失敗です。 我個人是猜想是不是“令人敬畏的”的意思。 不過查不到它有這個意思。 想請問例句中的“恐れ多く”是什麼意思呢? 在此先感謝回覆的板友,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.93.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1633851074.A.432.html

10/10 15:49, 2年前 , 1F
基本上就自謙(以抬高對方的)語法
10/10 15:49, 1F

10/10 15:51, 2年前 , 2F
例1 這位是偉大的織田信長公嫡孫
10/10 15:51, 2F

10/10 15:51, 2年前 , 3F
例2 恕在下失禮(直言) サノス様王女の任務は失敗です。
10/10 15:51, 3F

10/10 17:17, 2年前 , 4F
第一個例子就類似 蔣公前面要空一格的那種用法 XD
10/10 17:17, 4F

10/10 17:20, 2年前 , 5F
第二個例子就 恕小的直言 這種感覺。
10/10 17:20, 5F

10/10 17:20, 2年前 , 6F
總之恐れ多くも就是把對方捧得像皇帝一樣就是了
10/10 17:20, 6F

10/10 19:22, 2年前 , 7F
謝謝推文解釋
10/10 19:22, 7F

10/10 20:22, 2年前 , 8F
謝謝解說!
10/10 20:22, 8F
文章代碼(AID): #1XOfR2Go (NIHONGO)