作者查詢 / libai
作者 libai 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共195則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部NIHONGO195JapanStudy187Japan_Travel74Feminism72CultureShock41ck54th33428TW-history28historia24ck-talk17gallantry16Japan_Living16ck54th33114Architecture13DummyHistory13Education10Design6You_out6BigPeitou5Warfare5WarringState5JP_Custom4Sociology4C_Chat3ck-youth3ck54th3012GVOnline2Linguistics2LoveGame2FJU_ACG1H-GAME1HisService1JPliterature1<< 收起看板(32)
1F推:出発までもう二ヶ月もない(二ヶ月切った)59.147.145.29 12/03 23:25
2F推:這裡感覺應該是詞性問題,形容詞後不接だ59.147.145.29 11/25 12:29
7F推:「仕事が早めに一段落つきましたので」59.147.145.29 11/07 15:03
8F→:「会社の調整が早めにできましたので」59.147.145.29 11/07 15:04
9F→:也許可以類似像這樣寫59.147.145.29 11/07 15:05
6F→:b的部分:...誰が一番大切(▲)?59.147.145.29 10/25 20:07
7F→:▲か,ですか,なのか 若要課本的正確文法的話59.147.145.29 10/25 20:09
2F推:文法上確實有不少不能稱錯但也不能說最準確 最貼近核心的10/30 23:32
3F→:便宜的解釋法 我比較好奇的是 所以老師是怎麼說其中不同10/30 23:32
4F→:"話者態度上的發想"之類的嗎10/30 23:33
1F推:日本一樣大大批判填鴨教育阿... 就算不搞ゆとり正規學習10/30 20:24
2F→:時數 仍然不會比台灣多 對課外活動的重視 譬如部活之類 相10/30 20:25
3F→:對上也勝於台灣...10/30 20:26
17F推:但是我覺得是 英文不行 環境的支援仍然可以讓該人取的碩博士10/29 17:08
18F→:換句話說 在最高階的各種領域 該國仍然能夠對其做出支持10/29 17:09
19F→:而不至於會有 非得在某程度上通曉某外語不行的狀況(當然能通10/29 17:10
20F→:是更好)10/29 17:10
48F推:U大講出了一個東西 站在實用的角度 比方中文系好了 要學外文10/31 00:04
49F→:第一個應該是日文吧 京都大的漢學中心 可是中港台以外規模10/31 00:05
50F→:最大 歷史最優久 比方就漢學研究基礎來說好了 怎麼看也是學10/31 00:07
51F→:日文對之後的研究比較有效益 不過了 還是有中文所要托福不要10/31 00:08
52F→:日檢...10/31 00:08
22F→:當然有心是很好 但是 ... 其實把一些東西雙語或多語印刷弄好10/28 23:58
23F→:就幾乎大部分解決 比方像公車計程車會遇到的語言問題 如此10/29 00:01
24F→:是否必須要 動員到 甚至有些時候接近 給我去學英文的程度...10/29 00:02
52F推:習慣的話 "可能"會覺得很自然 開瓦斯 坐沙發...10/29 01:04
1F→:内なる=内にある 文中引申解釋 "內心煎熬"也是可以10/29 02:53
2F→:內裡(內心)的交戰...10/29 02:54
3F推:位於精神內面的戰鬥(如果這是一個抽象的敘述的話)10/29 03:03
12F推:不會英文也可以過的很好 想學英文(或是任何X文)環境提供充分10/28 23:44
14F→:資源 接近一個較理想狀況的話 應該是這樣不是?10/28 23:45
29F推:台灣是真的弄到 連計程車 或公車司機都"快要"被要求去學英文10/28 23:57
32F→:當然有心是很好 但是 ... 其實把一些東西雙語或多語印刷弄好10/28 23:58
33F→:就幾乎大部分解決 比方像公車計程車會遇到的語言問題 如此10/29 00:01
34F→:是否必須要 動員到 甚至有些時候接近 給我去學英文的程度...10/29 00:02
45F推:我這客運總站附近 從小也認識一些鄰居作客運司機 特別近年10/29 00:09
49F→:是真的有 幾乎 可以稱的上是被要求去學英文壓力.. 但是 事實10/29 00:10
53F→:若是要便利外國乘客 良好的標示+英語印刷之類 其實就相當有10/29 00:11
56F→:幫助 我的意思是 正頁是開車 結果卻幾乎要變成英文不用也開10/29 00:12
58F→:不下去(當然這是誇張的說法)但是感受到公司給的整體壓力是10/29 00:12
59F→:事實 還有譬如像念原文書這件事 這其實是表示 該門學術10/29 00:13
61F→:在那個國家還沒扎根 沒有辦法在自己語言的基礎上累積研究成10/29 00:14
63F→:果(當然這部份視點可以有很多種)10/29 00:14
72F推:我是覺得強勢不強勢 跟語言政策 或者不到政策層面 但是至少10/29 00:18
73F→:態度 是兩個有相關但不盡相同的問題10/29 00:18
81F推:比方大學 或是再往上走研究所 對於不通英文的人的支持不足10/29 00:24
82F→:但是照道理說 其實有點不應該這樣 照理說 有最多資源 獲最大10/29 00:25
83F→:支持的應該是該國 首要語言(國語才對) 但是大家紛紛拿出原文10/29 00:26
84F→:書... 至少個人在理工科系是遇到這樣的狀況 反而到日本後10/29 00:27
85F→:讀的大部分是日文書10/29 00:27
88F推:雖然有點題外 我認識的比較年長的澳門朋友 之前剛好看到他護10/29 00:35
89F→:照(他葡籍)我問他 你看的懂這寫些啥 他:看不懂 不知道...10/29 00:36
90F→:(當然 其實後面有中文還英文小字附註)然後我又問 那如果..10/29 00:37
91F→:比方有什麼事情要上法院或什麼機關怎辦 他:有翻譯.. 還有..10/29 00:38
92F→:其實關於這邊說的"語言" 應該說 語言性 語言政策性支援 或許10/29 00:39
93F→:貼切一些10/29 00:39
103F推:習慣的話 "可能"會覺得很自然 開瓦斯 坐沙發...10/29 01:04
109F推:其實應該可以 像 布爾喬亞 之類10/29 01:36