[翻譯] 網球オープンコート?
想請問懂網球的前輩們
「オープンコート」是什麼意思呢?
例句:遅いボールの時に、オープンコートに強打してれば、
もっと決めやすかったのに・・・
試譯:剛剛那顆慢球,如果使用猛烈抽擊將球打往「弱邊」的話,
應該更容易得分吧....
例句:常に少しでも空いてるオープンコートを狙ってくる
試譯:常常愛將球打往球員的弱邊
請問是這樣子翻的嗎?><
順便問一個 「内なる戦い」是什麼意思呢?
是「內心煎熬」的意思嗎?><
請各位前輩多多指教!! 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.21.192
→
10/29 02:53, , 1F
10/29 02:53, 1F
→
10/29 02:54, , 2F
10/29 02:54, 2F
推
10/29 03:03, , 3F
10/29 03:03, 3F
推
10/29 20:53, , 4F
10/29 20:53, 4F
→
10/29 20:55, , 5F
10/29 20:55, 5F
→
10/29 20:55, , 6F
10/29 20:55, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
翻譯
2
6