[翻譯] 關於寄送口罩回信,請幫我順一下

看板NIHONGO作者 (不小的挑戰)時間4年前 (2020/04/09 21:37), 編輯推噓4(4031)
留言35則, 5人參與, 4年前最新討論串1/1
請幫我看一下我的日文這樣順不順 ニュースによると (根據新聞報導) 最近日本もマスク不足になってきているそうです (最近日本口罩好像也漸漸不足起來了) 台湾4月9日から 二親等内の親族に二か月につき一回30枚を郵送することができるようになります (台灣從4/9號開始,二等親以內每兩個月可以郵寄一次30片口罩) Aさんの叔父さんはまた埼玉に魚の商売をやっているので (Aさん的姨丈因為還在埼玉賣魚) マスクを郵送したかったのだけど、戸籍の原因で諦めるしかありません (雖然想寄口罩給他,但因為戶籍的關係只能放棄了) お母さんは「もし郵送できれば、東京の叔母さんが 仕事に行くついでに、貴方にマスクを分けて送る」と言いました (我媽說”如果可以郵寄的話,請東京的阿姨上班時,順便分一點口罩送給你”) 東京と京都はずっと遠いでしょう、ついでに行くわけがない (東京和京都很遠吧,怎麼可能順路...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.26.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1586439476.A.EFD.html

04/10 05:26, 4年前 , 1F
第二句文法沒錯,但老實講不是漸漸,而是缺好一陣子了吧?
04/10 05:26, 1F

04/10 05:27, 4年前 , 2F
感覺這裡用なっている就夠了,或是用 ずっと品切れの状態
04/10 05:27, 2F

04/10 05:27, 4年前 , 3F
(一直缺貨中) 也可以
04/10 05:27, 3F

04/10 05:30, 4年前 , 4F
第三句,台湾後面要有は或では。這裡では比較適當。還有最
04/10 05:30, 4F

04/10 05:31, 4年前 , 5F
後是なりました,因為是已經確定的事實。還有你的寫法雖然
04/10 05:31, 5F

04/10 05:33, 4年前 , 6F
比較正式但冗長了點 郵送できるようになりました 就可以了
04/10 05:33, 6F

04/10 05:39, 4年前 , 7F
第四句,また→まだ 還有"賣魚"是開賣魚店還是親自捕魚呢?
04/10 05:39, 7F

04/10 05:41, 4年前 , 8F
魚の商売雖然沒錯但感覺怪怪的...開店的話 魚屋をやってる
04/10 05:41, 8F

04/10 05:43, 4年前 , 9F
或許比較貼切吧。
04/10 05:43, 9F

04/10 05:49, 4年前 , 10F
分けて送る 不是分一點送你,而是分開寄的意思,注意喔
04/10 05:49, 10F

04/10 05:51, 4年前 , 11F
還有你媽媽是對誰說?然後現在是講"可以郵寄的話",那跟距
04/10 05:51, 11F

04/10 05:52, 4年前 , 12F
離遠不遠沒關係吧?還是你阿姨在東京然後講話對象在京都?
04/10 05:52, 12F

04/10 05:56, 4年前 , 13F
這部分有點容易搞混。單純看句子的話,最後一句這樣比較好
04/10 05:56, 13F

04/10 05:58, 4年前 , 14F
吧:東京と京都とはだいぶ離れているのに、ついでに行くわ
04/10 05:58, 14F

04/10 05:59, 4年前 , 15F
けはないでしょうに
04/10 05:59, 15F

04/10 08:42, 4年前 , 16F
推樓上專業、只能挑出幾個怪怪的地方XD
04/10 08:42, 16F

04/10 17:48, 4年前 , 17F
謝謝Huevon大指教,第二句是想說委婉點講
04/10 17:48, 17F

04/10 17:48, 4年前 , 18F
姨丈是做魚販的中盤商,批魚給市場的
04/10 17:48, 18F

04/10 17:48, 4年前 , 19F
請問Huevon大我想表達"分一點送你"該怎麼說?
04/10 17:48, 19F

04/10 17:48, 4年前 , 20F
另外我講話的對象在京都,我媽是對我說的
04/10 17:48, 20F

04/10 17:51, 4年前 , 21F
可以說叔父さんの分を分けて送ります嗎?
04/10 17:51, 21F

04/10 22:49, 4年前 , 22F
批魚的話 鮮魚の卸売をやってる或是 鮮魚を卸している皆可
04/10 22:49, 22F

04/10 22:51, 4年前 , 23F
還有是賣到埼玉(埼玉に)還是在埼玉(埼玉で)賣 要注意一下
04/10 22:51, 23F

04/10 22:55, 4年前 , 24F
分一點送你要看情況:1.從別人那裡分一點過來再送你:別人
04/10 22:55, 24F

04/10 22:56, 4年前 , 25F
から分けてもらった〇〇を(あなたに)少しあげます;
04/10 22:56, 25F

04/10 22:57, 4年前 , 26F
自己的東西分一些送你:(あなたに)〇〇を少し分けてあげる
04/10 22:57, 26F

04/10 23:01, 4年前 , 27F
3.向A分一點要送給B:〇〇を分けてもらえますか?Bに少しあ
04/10 23:01, 27F

04/10 23:01, 4年前 , 28F
げたい。 你的情況應該比較接近3吧?
04/10 23:01, 28F

04/10 23:03, 4年前 , 29F
叔父さんの分も分けてもらえますか?私から送りますから
04/10 23:03, 29F

04/10 23:04, 4年前 , 30F
所以是你媽媽對住在京都的你講說如果可以用寄的就託要去東
04/10 23:04, 30F

04/10 23:06, 4年前 , 31F
京工作的阿姨順道拿過去給你這樣?那跟能不能用寄的沒關係
04/10 23:06, 31F

04/10 23:07, 4年前 , 32F
吧?還是要託你阿姨從東京寄給你?那跟距離沒關係吧?
04/10 23:07, 32F

04/11 18:08, 4年前 , 33F
樓上好厲害!!
04/11 18:08, 33F

04/13 00:07, 4年前 , 34F
非常感謝H大指教唷
04/13 00:07, 34F

04/29 16:47, 4年前 , 35F
樓上幾位專業講解 學到很多 謝謝!
04/29 16:47, 35F
文章代碼(AID): #1UZoKqxz (NIHONGO)