作者查詢 / kittor
作者 kittor 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:Translation
看板排序:
全部WomenTalk1177Wanted851MenTalk761Gossiping608sex555talk444Boy-Girl347Math324Salary315HomeTeach244home-sale243Lottery239japanavgirls183Python147translator126Eason112Oversea_Job96part-time92Chemistry82Rockman56studyabroad51Bioindustry50toberich50need_student43marriage42ChemEng37Eng-Class32Aquarius29NBA25JD_Lover24ONE_PIECE22Italiano21Dynasty20HsinChuang17EngTalk16Germany16Language15CareerPlan13Tech_Job12ChineseTeach11foreigner11Russian10Taoyuan9Translation9java8Badminton7Biology7EuropeLiving7Physics7Billiard6give6Hermit_Crabs5HRM5NIHONGO5post-b.test5Sammi5travel5AllTogether4France4IELTS4SENIORHIGH4soho4STREET_BALL4Anti-Cancer3cat3Hate3Lineage3TOEIC3ask2dog2NTU-Textbook2Old-Games2pet2Pet_Get2PlayStation2Thai2WorkanTravel2youtuber2Bio-Job1BioMedInfo1CareerLady1CCK-FREE1ChineseChess1Grad-ProbAsk1Health1Instant_Mess1intltrade1Japan_Living1JapanStudy1job1JP_Custom1MBA1Medicine1NTU1pharmacist1Plant1Portugal1textbook1unemployed1Wanhua1<< 收起看板(100)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推: by cyclic operations to observe05/17 18:27
3F推: on my ways, u r always in my heart04/11 17:48
4F→: by my ways, u r always in my heart04/11 17:49
5F→: 用by應該比較適切04/11 17:50
2F推: 同一樓,其實to是"時間進行區間"的到死的那天04/11 17:56
3F→: 也許可以想成及時行樂04/11 17:56
7F推: the end of forwarding is the start of a journey, we04/08 16:19
8F→: load beloved for navigating further04/08 16:20
7F→: 我認為是類似讀萬卷書不如行萬里路的意思04/11 17:52
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁