[英中] 機械設備翻譯求修正。

看板Translation作者 (屁屁)時間8年前 (2016/05/11 16:30), 8年前編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
被老闆下令要幫一台公司自行DIY做成的設備做個中英文看板 這設備的功能就是用自動升降台把試片在高溫爐管待幾分鐘,然後再下降回到室溫待幾分鐘, 來來回回個幾百次幾千次,然後觀察試片的微觀組織。 看板內文: "試片以循環方式往返於高溫與室溫之間,並觀察其微觀組織" "The specimen can be treated between high temperature and room temperature by the cyclic system, then observe its microstructure. " 很多地方都不是很確定,求更好的翻譯,感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.91.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1462955451.A.86D.html ※ 編輯: PP68 (61.219.91.52), 05/11/2016 16:41:11

05/17 18:27, , 1F
by cyclic operations to observe
05/17 18:27, 1F

05/18 16:24, , 2F
感謝
05/18 16:24, 2F

05/24 16:19, , 3F
業界這種直譯翻譯不少,但辭不達意卻也偏多...
05/24 16:19, 3F

05/24 16:27, , 4F
試片一般用sample稱之,若不強調特定溫度,一般稱馬拉松
05/24 16:27, 4F

05/24 16:28, , 5F
The microstructure of sample can be observed after
05/24 16:28, 5F

05/24 16:28, , 6F
(it received) specific temperature marathon test.
05/24 16:28, 6F
文章代碼(AID): #1NCksxXj (Translation)