作者查詢 / imtaku

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 imtaku 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共10則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[資源] 筆譯譯者較難開發客戶?
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: brightbeach - 發表於 2019/03/20 13:46(5年前)
5Fimtaku: 貴公司有開發譯者與客戶的交易平台嗎?可以考慮考慮吧04/11 12:55
[資源] 不透過翻譯社接案,真的比較好?
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: brightbeach - 發表於 2019/03/09 12:18(5年前)
5Fimtaku: 個人認為,與優質翻譯公司合作比較好。省心省力。可專心翻04/11 12:40
6Fimtaku: 譯。04/11 12:40
[雜問] 關於輔大翻譯所(中日)
[ Translation ]20 留言, 推噓總分: +3
作者: nerisisis - 發表於 2019/03/18 16:31(5年前)
19Fimtaku: 自學也可以,讀研究生比較適合做學問。對翻譯有興趣的話,04/11 12:39
20Fimtaku: 直接找相關工作,從實務中學習比較實在。04/11 12:39
[資源] 想開發藍海市場?先選一片海洋游下去吧!
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: brightbeach - 發表於 2019/04/08 14:19(5年前)
1Fimtaku: 我是自由譯者,曾在翻譯公司上班,後來改為在家,接同公司04/11 12:35
2Fimtaku: 案件,前後已20年。04/11 12:35
3Fimtaku: 個人認為,翻譯與經營翻譯公司是兩回事。喜歡做翻譯,就好04/11 12:36
4Fimtaku: 好做翻譯,對經營有興趣,就好好經營。04/11 12:36
[雜問] 進入翻譯業前應該要有什麼準備?
[ Translation ]28 留言, 推噓總分: +11
作者: applebg - 發表於 2017/10/29 15:44(6年前)
20Fimtaku: 真的想做的話,建議做全職的!02/03 16:55
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁