作者查詢 / imtaku
作者 imtaku 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共21則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Gossiping5210Stock728home-sale648HatePolitics609car316WomenTalk95bicycle64Option62book38Japan_Travel34MobileComm32Shu-Lin27ShuangHe26Eng-Class21Tech_Job19Kaohsiung18nCoV201918Boy-Girl17marriage16Baseball12Tainan12Hiking10MuscleBeach10Translation10Salary9sex9Military8C_Chat7creditcard7movie7joke6biker5Bus5dog5Health5Bank_Service4Beauty4bicycleshop4Law-Service4Lifeismoney4single4Hualien3NTU3Olympics_ISG3points3rent-exp3YOLO3About_Life2Aviation2BabyMother2Broker2Buddhism2China_Travel2GetMarry2hypermall2KoreaStar2MotorClub2Nantou2PhD2PingTung2PublicIssue2SENIORHIGH2StupidClown2TaichungBun2TY_Research2allergy1Anchors1AppleDaily1Browsers1cat1Chiayi1ChineseMed1CrossStrait1CVS1e-shopping1GoodPregnan1hotspring1Hsinchu1I-Lan1Japandrama1jazz1KMT1KoreaDrama1L_TalkandCha1Learn_Buddha1LTK1MenTalk1Miaoli1ML-northNU1Philippines1Railway1San-Ying1specialman1Taitung1tax1Teacher1Tennis1Test1Wanhua1WorkinChina1<< 收起看板(100)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
114F推: 沒有這種英文06/07 07:18
3F→: 沒錯,當然也是會利用 google,只是有時候想要知道單字的02/23 20:44
4F→: 意思,有時候也需要快一點找到答案,畢竟時間就是金錢!02/23 20:44
5F→: 上面網址有誤,應為alc.co.jp02/23 20:46
6F→: 已更正!02/23 20:47
7F→: 這句臺詞是用 sit shotgun,但常用的是 ride shotgun,在02/23 20:56
8F→: 雅虎辭典可以查到解釋。02/23 20:56
9F→: 我提問的目的是想知道有沒有比英日字典網站強或差不多的英02/23 20:58
10F→: 中字典網站,但希望似乎不大。02/23 20:58
25F→: 字典的解釋一般是比較正式的用語,平時說話通常比較口語,02/24 19:43
26F→: 翻譯時會依據情境調整。02/24 19:43
27F→: 所以當然在翻譯對話時,不太可能會翻成助手席,而是前座。02/24 19:43
28F→: 至於沒有比英日線上字典差不多強或更強的英中線上字典,這02/24 19:43
29F→: 恐怕是事實,背後因素可能是對於字典的重視程度不如日本。02/24 19:43
30F→: 日本的資訊知識傳播很強大,例如種類與內容都相當豐富的雜02/24 19:43
31F→: 誌,這恐怕也是事實,接受事實是進步的第一步。02/24 19:43
32F→: 從找到助手席這個解釋,到翻譯為口語的前座,所需的時間大02/24 19:49
33F→: 概0.5秒吧。所以我想有還是比沒有好吧,尤其是對於相關工02/24 19:49
34F→: 作者而言。當然,這是見仁見智的問題,個人是很感恩有好用02/24 19:49
35F→: 的英日線上字典可以用,不然工作效率勢必受影響。以上個人02/24 19:49
36F→: 淺見,謝謝大家提供的意見!02/24 19:49
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁