作者查詢 / hoholin777

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 hoholin777 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共14則
限定看板:全部
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[請益] 強調某國的幣值"強勢"
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: hoholin777 - 發表於 2011/02/24 17:06(15年前)
2Fhoholin777:所以是改成The main reason is the strong currency of02/25 00:32
3Fhoholin777:the Yan 對不對?02/25 00:32
4Fhoholin777:請問strong前面需要加冠詞嗎? >"<02/25 00:33
Re: [請益] 請問分期付款的說法
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: hoholin777 - 發表於 2011/02/19 02:08(15年前)
4Fhoholin777:所以使用instsallment所寫在句子上的金額是已經先算好02/19 09:17
5Fhoholin777:的每期金額~然後其實後面再註明是分幾期對不對?02/19 09:18
[請益] 請問"現金週轉"和"預算額度"?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: hoholin777 - 發表於 2011/02/19 01:21(15年前)
6Fhoholin777:感謝感謝~謝謝樓上大大~02/19 09:15
[請益] 請問這裡要加to嗎?
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +1
作者: hoholin777 - 發表於 2011/02/19 00:22(15年前)
2Fhoholin777:我記得以前也是用raise~所以看書上這樣寫有點小小疑惑~02/19 00:54
Re: [單字] 保固書 ??
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: hoholin777 - 發表於 2011/02/10 00:21(15年前)
4Fhoholin777:感謝樓上大大~感謝至極~02/10 01:14
[英中] 一段話
[ Translation ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: hoholin777 - 發表於 2011/01/20 23:57(15年前)
3Fhoholin777:回樓上大大~我查字典account是"解釋,說明,描述,帳戶01/21 18:41
4Fhoholin777:先感謝一樓大大的試譯!! ^^01/21 18:41
13Fhoholin777:我後來把答案改成u大說的"惠顧"~真的非常感謝~01/23 16:38
14Fhoholin777:我也是用google的線上字典~可是沒看到惠顧~看來要繁簡01/23 16:38
15Fhoholin777:體一起查~^^01/23 16:39
[中英] 翻譯練習
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: hoholin777 - 發表於 2011/01/14 01:21(15年前)
3Fhoholin777:我重新修改了中文內容~>"<01/14 09:43
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁