作者查詢 / heavensdoor
作者 heavensdoor 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共39則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
1F推: 感覺是要描述工作經歷? 我會用 was/is a test rider04/12 16:34
2F→: for XXX (company name)04/12 16:34
1F→:how about "get well soon"?12/20 18:26
5F→:我是聽說魔戒中文版跟原文差很大11/03 09:57
8F→:p大笑的原因是魔戒翻譯真的很誇張嗎? XD11/03 14:08
2F→:那個是我用word貼上出現的格式瑕疵啦 XD10/19 11:03
5F→:來源沒有解答,就只有題目而已......10/19 15:17
10F→:我覺得這樣很奇怪ㄝ......10/21 17:07
6F推:how about "adult entertainment"?10/03 13:45
7F→:美國的A片工業每年都會辦的大獎 名稱就是用這個詞10/03 13:47
1F推:http://tinyurl.com/3nfn89z 應該是這個用法 參考一下08/25 17:47
1F推:我不太懂你的意思,但是我猜問題點可能在於05/26 10:57
2F→:中文裡 [的] 有兩個位置: 1. 形容詞後 2. 所有格05/26 10:59
3F→:也許可以試著朝這個方向思考 個人淺見 希望有幫助05/26 11:01
6F推:我也來試試看: (對於女性來說),普遍存在的異性戀情05/25 10:45
7F推:所能反應的,也許只是強制施加於大多數女性身上的05/25 10:46
8F→:強制異性戀體制。 我是猜下面會接著說異性戀體制是05/25 10:47
9F→:強制性的,所以用了強制異性戀體制這個詞。05/25 10:47
10F→:參考一下啦~ 順帶一問 這是誰的文章? 以前好像有看過05/25 10:48
7F推:我一直覺得這句話的台語版「你在說一次啊」很有趣 XD03/17 18:20
8F→:啊 我想說的是 you can say that again啦...03/17 18:21
2F推:我在想,加個冠詞 A Review of Taiwan...02/25 09:51
3F→:然後加個所有格 Its Comparison ... 感覺意思比較明確02/25 09:52
4F→:以上供您參考02/25 09:53